Кірстен Бойє - Медлевінґери
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Моа підозріливо подивилася на хлопчика.
— І що ж там написано? — запитала вона.
Нісс розгорнув рурку й причепив до скелі аркуш, котрий виявився верхнім.
— Мій батько показуватиме свої винаходи, — сказав так спокійно, ніби йшлося про найнормальнішу на світі річ. — Завтра. Смерком. Приходити можна всім.
Моа ступила крок ближче й прочитала.
— Знову всі вмиратимуть зо сміху, — сказала дівчинка. — Перекажи йому мої слова. Геть усі сміятимуться.
Нісс зіщулився.
— Не сміятимуться, якщо ті штуки запрацюють, — мовив невпевнено.
Моа постукала себе по чолі.
— Еге ж, якщо! Якщо би свині вміли літати, то були б вони метеликами.
Ніссові зовсім не хотілося базікати про свиней та метеликів. І про батька також.
— Я теж міг би тебе запитати: що ти тут робиш? — змінив він тему розмови. — Тут, посеред гаю. Ба біля кипарисів. Цікаво було би довідатися.
Тут Моа знітилася, це він достеменно бачив, але наступної миті випросталася, ніби хотіла враз підрости.
— Рано чи пізно мені таки доведеться стати лі-феею. І тут колись буде моє робоче місце! От я й ознайомлююсь, так би мовити. Знайомлюся з майбутнім місцем праці. — І метнула в хлопчика швидкий погляд. — Але щоб ти цього ніде нікому не розповідав! — наказала. — Передусім моїй матері.
Дев’ять оголошень, що лишилися, Нісс знову скрутив у рурку й поволі рушив до села.
— А чому ні? — здивувався він.
— А тому! — відказала Моа. — Тому що, знаєш… мати боїться, щоб я не заходила далеко. Сама. Адже тут таке пустельне, моторошне місце. Досить моторошне.
— Дурниці! — спантеличено бовкнув Нісс.
Ніхто в краї нічого не боявся, принаймні не таких речей. Ну, звісно, колись давно були такі часи, коли дорослі мусили потерпати за дітей, якщо ті десь затримувалися; часи, коли люди людям чинили таке, чого нині ніхто вже навіть не годен собі уявити. Але все це давно минуло, перетворилося на бувальщини, що їх старші брати-сестри моторошними голосами переповідають меншим дітям, коли ті смерком повмощуються на пісочку перед хатою, сподіваючись, що мати про них забула і ще довго-довго не кликатиме до світлиці вечеряти й спати.
Ніхто й не знав, звідкіля приходять ці чутки, і Нісс не був певен, чи не походять вони з тих геть прадавніх часів, коли медлевінґерів ще не було в цьому краї. Якщо тільки це взагалі правда, а не якісь там баєчки, як, скажімо, оповідки про драконів та відьом, про чарівників і велетнів, адже зрештою ніхто не сумнівається, що то просто вигадані істоти.
— Дурниці! — ще раз повторив Нісс.
— А Ретяк? А Айлісс? — сердито нагадала Моа. — А Артабак?
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Медлевінґери», після закриття браузера.