Агата Крісті - Смерть лорда Еджвера, Агата Крісті
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Опісля того я почувалася такою щасливою та задоволеною. Фортуна була на моєму боці, і я відчувала, що все піде як слід. Стара герцогиня жахливо злилась на мене, але її син був милий. Він хотів одружитися зі мною якомога швидше і зовсім нічого не запідозрив.
Не знаю, чи була я ще колись така щаслива, як у ті кілька тижнів. Коли арештували небожа мого чоловіка, я почувалася в безпеці, як ніколи. І ще більше запишалася собою через те, що вирвала ту сторінку з листа Карлотти Адамс.
А от із Дональдом Россом просто не пощастило. Я й досі не зовсім впевнена, як він вичислив мене. Щось там пов’язане з тим, що Париж — це людина, а не місце. Я й досі не знаю, що то за Париж такий, і думаю, це досить дурне ім’я для чоловіка.
Цікаво, що коли удача відвертається від людини, так триває і далі. Я швидко мала вирішити проблему з Дональдом Россом, і це теж пройшло добре. А могло і не пройти, бо я не встигла добре все обдумати і зробити собі алібі. Я гадала, що нарешті буду в безпеці.
Звісно, Елліс сказала мені, що Ви послали по неї і розпитували її, але я вирішила, що це було пов’язано з Браяном Мартіном. Я й подумати не могла, до чого Ви хилите. Ви не розпитували її про пакунок з Парижа. Гадаю, Ви подумали, якщо вона перекаже мені, я зачую смалене. Тому для мене все було повною несподіванкою. Я не могла повірити. Просто неймовірно, як Ви дізналися про все, що я зробила.
Тоді я зрозуміла, що нічого не вдієш. Не можна боротися з удачею. Це ж була лиха удача, еге ж? Цікаво, Ви шкодуєте про те, що зробили? Зрештою, я просто хотіла бути щасливою по-своєму. І якби не я, Ви так ніколи і не вплуталися б у цю справу. Я й подумати не могла, що Ви жахливо розумні. Ви не схожі на розумного.
Кумедно, та моя врода залишилася при мені. Попри всі ті жахливі судові процеси, попри ті страшні речі, які пан із боку обвинувачення говорив мені і як закидав мене запитаннями.
Я змарніла і схудла, але мені пасує. Усі кажуть, що я надзвичайно хоробра. Тепер шибениць не ставлять на очах у публіки, чи не так? А шкода.
Я впевнена, що такої вбивці, як я, ніколи не було.
Мабуть, буду прощатися. Якось дивно. Здається, я чогось не розумію. Завтра до мене прийде священик.
Я прощаю Вас (тому що мушу простити своїх ворогів, чи не так?).
Джейн Вілкінсон
P.S. Як гадаєте, мою фігуру поставлять у музей мадам Тюссо?
1
Гарненька жінка (фр.). — Тут і далі прим. перекл.
2
Мій друже (фр.).
3
Мій любий (фр.).
4
Хоча так, це правда (фр.).
5
Вона — акторка! (фр.)
6
Як? (фр.)
7
Це ремесло (фр.).
8
Приватні навчальні заклади для хлопчиків.
9
Ну (фр.).
10
Чому б ні? (фр.)
11
Слава Богу (фр.).
12
Справді (фр.).
13
Продовжуйте (фр.).
14
О, прекрасно! (фр.)
15
Послухайте (фр.).
16
А, це ж славний Джепп (фр.).
17
Дурничка (фр.).
18
Самолюбство (фр.).
19
Так, так (фр.).
20
Але продовжуйте (фр.).
21
Ах! Це аж занадто! (фр.)
22
Перепрошую (фр.).
23
Я склав обітницю (фр.).
24
Ви цілком маєте рацію (фр.).
25
Вражаюче (фр.).
26
Без сумніву (фр.).
27
Ательє мод (фр.).
28
Так от (фр.).
29
Ремеслом (фр.).
30
Справді? (фр.)
31
Хай там як (фр.).
32
Хіба не так? (фр.)
33
Повний поворот (фр.).
34
Жодної… Жодної (фр.).
35
Так, так (фр.).
36
Невеличкий омлет, добре? (фр.)
37
Ромову бабку (фр.).
38
Та ні, все не так (фр.).
39
Дорогий (фр.).
40
Я ставлю собі запитання (фр.).
41
Занадто яскрава (фр.).
42
Це завжди можливо, мадам (фр.).
43
Звісно, це можливо (фр.).
44
Зовсім ні (фр.).
45
Жодного су (фр.).
46
Трохи схожий на вас (фр.).
47
Щоб мій мисливський пес приніс мені дичину (фр.).
48
Це чудово (фр.).
49
Побачення (фр.).
50
Дуже добре (фр.).
51
Прошу вибачити мені (фр.).
52
Величною леді (фр.).
53
Зовсім ні, зовсім ні (фр.).
54
А це
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть лорда Еджвера, Агата Крісті», після закриття браузера.