Стівен Кінг - Воно
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
І він такий був не один. Деррі розвалювався.
8
На їхніх очах санітар захряснув задні двері «швидкої» й рушив до кабіни. Автомобіль почав здійматися схилом у напрямку Деррійського міського шпиталю. Річі зупинив його, сильно ризикуючи життям та правицею, а тоді заговорив роздратованого водія до нічиєї — санітар наполягав на тому, що вільного місця зовсім не було. Закінчилося тим, що вони поклали Одру на підлогу.
— Що тепер? — спитав Бен.
У нього під очима були здоровенні коричневі кола, а шия почорніла від бруду.
— Я п-піду до «Таун Хаусу», — сказав Білл. — П-просплю десь годин з ш-шістнадцять.
— І я так само, — озвався Річі. Він з надією глянув на Бев. — Кралечко, маєш цигарку?
— Hi, — відказала Беверлі. — Гадаю, знову кину.
— Мудра думка.
Вони почали повільно йти вгору схилом, пліч-о-пліч.
— Усе с-с-скінчено, — сказав Білл.
— Ми це зробили, — кивнув Бен. — Ти це зробив, Великий Білле.
— Ми всі це зробили, — мовила Беверлі. — Як би я хотіла, щоб ми не кидали там Едді. Цього я бажаю дужче за все.
Вони саме підійшли до перетину Верхньої Головної вулиці та Пойнт-стрит. Хлопчик у червоному дощовику та зелених гумових чоботях пускав паперового човника прудким потоком, який мчав уздовж хідника. Він звів очі, побачив, що вони дивляться на нього, й невпевнено помахав рукою. Біллові здалося, що це той хлопчик зі скейтбордом — той самий, чий друг бачив у Каналі акулу зі «Щелеп». Він посміхнувся й підійшов до нього.
— Тепер усе г-г-гаразд, — сказав Білл.
Хлопчик серйозно на нього подивився, а тоді вишкірився — посмішка була сонячною та сповненою надії.
— Ага, — озвався він. — Гадаю, що так.
— Можеш закластися своєю д-д-дупою.
Хлопчик засміявся.
— То що, б-будеш обережним на т-тому с-скейті?
— Та нє, — сказав хлопчик, і тепер уже Білл засміявся.
Він стримав порив скуйовдити хлопчакові волосся (скоріш за все, він образиться) та повернувся до інших.
— Хто то такий? — спитав Річі.
— Друг, — відповів Білл. Він засунув руки в кишені. — А ви пам’ятаєте, як ми вибралися минулого разу?
Беверлі кивнула.
— Едді вивів нас до Пустовища. Проте якимсь чином ми вилізли на іншому березі Кендаскіґ. З боку Старого Відрога.
— Ви зі Скиртем зіштовхнули кришку однієї з тих насосних, — сказав Річі Біллові, — бо ви були сильнішими од решти.
— Ага, — мовив Бен. — Точно. Сонце ще світило, хоча вже майже сіло.
— Ага, — кивнув Білл. — І всі ми були там.
— Та ніщо не триває вічно, — сказав Річі. Він поглянув на схил, який вони щойно здолали й зітхнув. — Наприклад, дивіться сюди.
Він виставив руки. Маленькі шрами на долонях зникли. Беверлі показала свої руки, Білл з Беном зробили те саме. Долоні були брудними, проте шрами зникли.
— Ніщо не триває вічно, — повторив Річі.
Він поглянув на Білла, і той побачив, що бруд на щоках Річі повільно прорізали дві чисті доріжки сліз.
— Хіба що любов, — сказав Бен.
— І бажання, — додала Беверлі.
— А як щодо дружби? — спитав Білл і всміхнувся. — Що думаєш, Базікало?
— Ну-у, — протяжно сказав Річі, посміхаючись та витираючи очі. — Я мушу поудумати проу це, хлоупче! Шоу то є, шоу за діла, я мушу поудумати проу це.
Білл простягнув руки. Вони взялися за них і постояли так кілька секунд — сімка зменшилася до четвірки, та однаково вони могли утворити коло. Вони подивилися один на одного. Бен уже теж плакав, з його очей текли сльози. Та все одно він посміхався.
— Народ, я вас дуже, дуже люблю, — промовив Бен. На мить він міцно-міцно-міцно стиснув руки Бев та
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Воно», після закриття браузера.