Фріда МакФадден - Служниця, Фріда МакФадден
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я розраховувала, що він, зачувши це, широко усміхнеться, підхопить
мене на руки та потягне на горище. А там уже розбещуватиме мене
годинами поспіль. От чого я не сподівалася, то це того, що погляд його
потемнішає.
Ензо відсахується від мене так, наче в мене раптом зайнялася голова.
Відтак починає стріляти в мене залпом якихось роздратованих
італійських фраз. Я гадки не маю, що він каже — знаю лишень, що це
достеменно не «привіт» і не «дякую».
— Я… вибач, — белькочу безпорадно.
— Sei pazzo! [16] — вигукує він. Куйовдить п’ятірнею чорне волосся.
— Che cavolo! [17]
Як незручно вийшло. Мені кортить крізь землю провалитися. Ну, тобто, авжеж, можливість того, що він відкине мою пропозицію, була, але я не очікувала, що він це зробить так… запально.
— Я… я не хотіла…
Він майже налякано озирається на сходи. Потім знову дивиться на
мене.
— Я… йти. Зараз.
— Так, — киваю я. — Звісно. Я… Мені шкода. Я просто по-дружньому. Я не хотіла…
Він дивиться на мене таким поглядом, наче розуміє, що всі мої
вибачення ніц не варті. Мабуть, певні речі таки є спільними для всіх
мов.
— Вибач, — кажу я вже втретє, коли він рушає до виходу. — І…
Дякую, що приніс коробку. Grazie.
Ензо на мить затримується біля дверей. Темні очі зустрічаються з
моїми.
— Ти… їхати, Міллі, — каже своєю ламаною англійською. — Це…
— підтискає губи, а тоді промовляє таки з помітним зусиллям слово, яке вже казав того, першого дня, але цього разу вже англійською: —
Небезпечно.
Знову стривожено озирається на сходи. Відтак хитає головою і, перш
ніж я встигаю зупинити його, аби розпитати, що саме він мав на увазі, квапливо виходить з будинку.
15 Багато роботи ( італ. ).
16 Божевільна! ( італ. )
17 Якого біса! ( італ. )
РОЗДIЛ ДВАДЦЯТИЙ
Господи, яке приниження!
Чекаючи, поки в Сесілії завершаться заняття з чечітки, я досі
перетравлюю принизливе усвідомлення того, що Ензо дав мені
відкоша. Голова в мене розколюється, а злагоджений тупіт маленьких
ніжок, який лунає з класу, жодним чином не покращує ситуації.
Роззираюся: невже нікому цей звук не здається таким дошкульним, як
мені? Що, серйозно, жодній живій душі? Тільки мене він дратує?
Жінка, яка сидить у сусідньому кріслі, співчутливо дивиться на мене.
Судячи з її природно гладенької шкіри, без жодних слідів підтяжок чи
ботоксу, ми з нею приблизно одного віку. А отже, дитина, яку вона
прийшла забирати, найімовірніше, теж не її власна. Вона теж прислуга, як я.
— Може, вам адвіл дати? — пропонує вона.
Мабуть, якимось шостим чуттям угадала, що мені недобре. Чи, можливо, я надто промовисто зітхала.
Вагаюся, тоді киваю. Болезаспокійливе не позбавить мене відчуття
приниження через те, що сексуальний садівник мене відшив, але
принаймні полегшить головний біль.
Дівчина порпається в місткій чорній сумочці й витягає слоїчок.
Вичікувально зводить брови. Я простягаю долоню, і вона витрушує дві
маленькі червоні пігулки. Вкидаю їх до рота, ковтаю на суху. Цікаво, чи швидко вони подіють.
— До речі, мене звати Аманда, — каже вона. — Я ваша офіційна
розповсюджувачка наркоти в кімнаті очікування дитячого гуртка із
чечітки.
Мимоволі сміюся.
— По кого ви прийшли?
Вона перекидає через плече каштанове волосся, зібране в кінський
хвіст.
— По двійнят Бернштейнів. Чули б ви, як вони вдвох вибивають ту
чечітку. Годі витримати — а надто якщо голова болить. А ви по кого?
— По Сесілію Вінчестер.
Аманда стиха присвистує.
— Ви працюєте у Вінчестерів? Ну, то щасти вам.
Підтискаю коліна.
— Що ви маєте на увазі?
Вона знизує плечима.
— Ніна Вінчестер. Ви ж бо розумієте, про що я. Вона… — Аманда
виконує той самий універсальний жест, покрутивши пальцем біля
скроні. — Розумієте?
— Звідки ви знаєте?
— Та ну, про це всі знають. — Вона кидає на мене задумливий
погляд. — А ще в мене таке відчуття, що Ніна — ще та ревнивиця. А
чоловік у неї дуже нівроку, еге ж?
Відводжу очі.
— Ну… нормальний.
Аманда знову порпається в сумочці. Я облизую губи. Ось вона, та
нагода, на яку я так довго чекала. Ось вона, та людина, з якої я можу
витрусити інформацію про Ніну!
— Отже… — починаю я. — Чого це люди кажуть, що Ніна
божевільна?
Аманда скидає очі. Я встигаю злякатися, адже на мить мені здається, що її образить таке відверте розпитування. Проте жінка широко
всміхається.
— Ви ж у курсі, що вона лежала в психушці, так? Про це всі
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Служниця, Фріда МакФадден», після закриття браузера.