Фріда МакФадден - Служниця, Фріда МакФадден
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
придушую проштрик ревнощів. — Мені вже час бігти, побачимося
ввечері.
— Я тебе проведу, коханий.
Як, чорт забирай, Ніні поталанило. У неї є геть усе. Так, вона справді
лежала в психушці, але психушка — то не в’язниця! А тепер має цей
дивовижний будинок, силу-силенну грошви й чоловіка —
добросердого, дотепного, заможного, врівноваженого… Словом, просто фантастичного!
Я на мить приплющуюся, уявляючи, як воно було б: опинитися на
Ніниному місці. Бути жінкою, яка є власницею цього маєтку. Мати
дороге вбрання, вишукане взуття, круту тачку. Як воно було б: винайняти служницю, якою можна попихати досхочу, примушувати її
готувати й прибирати, а на додачу відрядити її жити в комірці на
горищі… Поки я сама ніжитимуся в просторій спальні, у величезному
ліжку з безліччю ковдр. Але найголовніше — як воно було б мати
такого чоловіка, як Ендрю. Уявляю, як він цілував би мене — так само, як цілує її. Уявляю тепло його тіла обіч із моїм…
Боже милий, треба негайно викинути ті думки з голови. Просто
зараз! На своє виправдання можу зауважити лишень, що дуже довго
була самотня. Я десять років провела у в’язниці, мріяла про ідеального
хлопця, якого зустріну, коли опинюся нарешті на волі. Хлопця, який
врятує мене від усього. А натомість…
То що, можливо, усе ще попереду. Можливо, у мене ще все буде
добре.
Підіймаюся на другий поверх і стаю до роботи — застилаю ліжка, прибираю у спальнях. Завершивши із цим, саме збираюся спуститися, коли лунає дзвоник у двері. Квапливо біжу відчиняти. На мій подив, це
Ензо, який стискає в руках величезну картонну коробку.
— Ciao, — кажу я, згадавши, як він навчив мене вітатися.
На обличчі його на мить з’являється потішений вираз.
— Ciao. Це… для тобі.
Я негайно розумію, що, найімовірніше, сталося. Інколи кур’єри
вдають, буцімто не розуміють, що можна зайти на подвір’я, а тому
лишають важкий вантаж просто зовні попід брамою, і мені доводиться
власноруч тягти його до будинку. Мабуть, Ензо побачив кур’єра, який
залишив посилку, і вирішив зробити мені послугу, доправивши
коробку власноруч.
— Grazie, — кажу я.
Він зводить брову.
— Хотіти, я?..
За мить розумію, що саме він має на увазі.
— А… так, звісно. Поставте її на обідній стіл.
Вказую на стіл, і він слухняно несе туди коробку. Згадую, як
розлютилася Ніна, коли дізналась, що Ензо побував у будинку. Утім
зараз її вдома немає, а коробка на вигляд дуже важка, я її не підніму.
Коли садівник ставить вантаж на стіл, я кидаю погляд на адресу
відправника.
Евелін Вінчестер.
Мабуть, хтось із родичів Ендрю.
— Grazie, — повторюю я.
Ензо киває. На ньому сьогодні біла футболка й джинси. І вигляд у
нього нівроку. Багато хто з тутешніх заможних жіночок безсоромно
витріщається на нього, коли він, геть спітнілий, порається в саду десь
у них по сусідству. Відверто кажучи, мені самій зовні більше до
вподоби Ендрю. А ще ж цей мовний бар’єр. Проте, можливо, таки
варто трохи розважитися з Ензо, це піде мені на користь. Дасть змогу
трохи скинути напруження і, можливо, нарешті викинути з голови ці
недоречні фантазії про чоловіка моєї працедавиці.
Я не зовсім розумію, на якій конячці до нього під’їхати, зважаючи на
те, що англійською, схоже, садівник ні бе ні ме ні кукуріку. Але ж мова
кохання універсальна!
— Води? — пропоную я, міркуючи, як би то підступитися із цим до
італійця.
Він киває.
— Si.
Швидко йду в кухню, квапливо витягаю склянку з креденса.
Наполовину наповнюю її водою, несу йому. Він вдячно її приймає.
— Grazie.
Він п’є воду, а я дивлюся, як випинаються під футболкою його
біцепси. Тіло в нього справді напрочуд гарне. Цікаво, який він у ліжку.
Мабуть, просто неймовірний.
Зчіпляю руки, дивлячись, як він п’є.
— То… ееее... Ви зараз… зайняті?
Він опускає склянку. Спантеличено дивиться на мене.
— Га?
— Емм… — кашляю, прочищаючи горло. — Ну, тобто… Чи у вас
багато роботи?
— Робота. — Він киває, зачувши знайоме слово. Серйозно, у мене це
просто в голові не вкладається. Він працює тут три роки — і попри це
геть не розуміє англійської? — Si. Molto occupato[15].
— Ага.
Щось воно якось наче не клеїться. Можливо, варто одразу перейти до
справи замість ходити околяса?
— Послухай, — кажу я, підступаючись до нього. — Я просто
подумала… не хочеш влаштувати… ну, маленьку перерву?
Темні очі вивчають моє обличчя. Очі в нього справді дуже гарні.
— Я… не розуміти.
Я впораюся. Мова кохання універсальна, кажу ж.
— Перерва, — тягнуся до нього, кладу руку йому на груди. Заклично
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Служниця, Фріда МакФадден», після закриття браузера.