Агата Крісті - Трагедія в трьох діях, Агата Крісті
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Він напружено озирнувся. Потім нахилився до Еґґ через стіл.
– Що та жінка робила того дня в моїй кімнаті?
– Яка жінка?
– З кролячим обличчям. Пише п’єси. То було на ранок після того, як він помер. Я щойно повернувся зі сніданку. Вона вийшла з моєї кімнати і пішла в кінець коридору до зелених дверей у житлову частину для слуг. Дивно, чи не так? Нащо вона заходила до мене? Що вона сподівалася знайти? Що вона винюхувала? Як її це стосується? – Він нахилився вперед і потайливо запитав:
– Чи ви вважаєте, що Синтія має рацію?
– А що вона каже?
– Каже, що мені здалося. Каже, що мені ввижається. – Він непевно розсміявся. – Час від часу мені дійсно ввижається. Рожеві миші, змії, всіляке таке. Але з тією жінкою було інакше – я дійсно бачив її. Вона дивна штучка, та жінка. Погляд у неї нехороший. Пронизливий.
Він зіперся на спинку канапи. Здавалося, він засинає.
Еґґ підвелася.
– Мені час. Дуже дякую, капітане Дейкезе.
– Не варто. Я був радий. Страшенно радий… – Він замовк на півслові.
«Краще мені піти, доки він зовсім не відключився», – подумала Еґґ. Вона випірнула із задимленої зали клубу «Севентіту» в прохолодне вечірнє повітря.
Беатріс, хатня покоївка, казала, що міс Віллз вивідувала й винюхувала. Тепер Фредді Дейкез каже те саме. Що шукала міс Віллз? Що вона знайшла? Чи може їй бути щось відомо?
Чи був якийсь сенс у цій заплутаній історії про сера Бартолом’ю Стренджа? Фредді Дейкез боявся і ненавидів його?
Це здавалося можливим.
Але нічого в цій інформації не натякало на причетність до смерті Беббінґтона.
«Дивно буде, – подумала Еґґ, – якщо виявиться, що його ніхто не вбивав».
Але раптом вона різко вдихнула, побачивши напис на газетній стійці:
ЕКСГУМАЦІЯ В КОРНУОЛЛІ —
ВІДОМО РЕЗУЛЬТАТИ
Дівчина швидко розрахувалася і взяла газету. Цієї миті вона зіштовхнулася з іншою жінкою, яка робила те саме. Заходившись перепрошувати, Еґґ впізнала в тій міс Мілрей, цю напрочуд спритну секретарку сера Чарльза.
Отак стоячи поряд, обидві взялися шукати головну новину. А ось і потрібний заголовок:
РЕЗУЛЬТАТИ ЕКСГУМАЦІЇ
В КОРНУОЛЛІ
Слова затанцювали перед очима в Еґґ. Дослідження внутрішніх органів… Нікотин…
– Тож його таки вбили, – зробила висновок дівчина.
– О Господи, – відповіла міс Мілрей. – Це жахливо, жахливо.
Її жорстке обличчя зсудомило хвилювання. Еґґ здивовано поглянула на неї. Дівчині завжди здавалося, що міс Мілрей не властиві людські почутя.
– Мене це засмутило, – пояснила та. – Розумієте, я знаю його скільки себе пам’ятаю.
– Містера Беббінґтона?
– Розумієте, моя мати живе в Ґіллінґу, де він був вікарієм. Ясна річ, я засмутилася.
– О, звісно.
– Власне, – зізналася міс Мілрей, – я не знаю, що робити.
Вона трохи почервоніла, і Еґґ приголомшено глянула на неї.
– Я б хотіла написати місіс Беббінґтон, – швидко сказала вона. – Але це здається не досить… ну, не достатньо… Власне, я не знаю, що з цим робити.
Еґґ, однак, не влаштувало таке пояснення.
Розділ восьмий
Енджела Саткліфф
– Зізнавайтеся, ви друг чи шпигун? Я просто мушу знати.
Міс Саткліфф грайливо зблиснула очима, промовляючи це. Вона сиділа на стільці з прямою спинкою: сиве волосся, вкладене в елегантну зачіску, схрещені ноги. Містер Саттертвейт милувався її ніжками в гарних туфлях, її стрункими гомілками. Міс Саткліфф була чарівною жінкою, здебільшого завдяки тому, що рідко сприймала речі всерйоз.
– Ну хіба ви справедливі до мене?
– Мій любий, звісно, справедлива. Ви прийшли сюди, як то кажуть французи, заради моїх прекрасних очей чи ви, негіднику, заявилися розпитувати мене про вбивства?
– Як ви можете сумніватися, що правильний варіант – перший? – злегка кивнувши, запитав містер Саттертвейт.
– Ще й як можу і, власне, сумніваюся, – енергійно відказала акторка. – Ви з тих людей, про яких кажуть: «У тихому болоті чорти водяться».
– Ні, ні.
– Так, так. Єдине, що я не можу вирішити, так це те, чи обурюють мене ваші підозри, чи лестять мені. Загалом радше лестять.
Вона схилила голову і всміхнулася тією повільною чарівною посмішкою, яка завжди спрацьовує.
Містер Саттертвейт подумав собі: «Прекрасне створіння».
Вголос він сказав:
– Зізнаюся, леді, смерть Бартолом’ю Стренджа дуже мене цікавить. Як ви, певно, знаєте, я мав із таким справу раніше… – Він скромно замовк, сподіваючись, що міс Саткліфф підтвердить, що їй відомо, чим він займався. Однак вона просто запитала:
– Скажіть, чи є правда в словах тієї дівчини?
– В яких словах якої дівчини?
– Тієї Літтон-Ґор. Тієї, що так захоплюється Чарльзом. (Нащо цей мерзотник так поводиться?!) Вона гадає, що того милого старигана в Корнуоллі теж убили.
– А ви що думаєте?
– Ну, взагалі-то все відбулося один в один… Вона розумна дівчина, знаєте. Скажіть мені, Чарльз серйозно до неї ставиться?
– Думаю, ваша думка в цьому разі важить більше за мою, – сказав містер Саттертвейт.
– Який ви стриманий, аж нудно, – вигукнула міс Саткліфф. – Ну а я, – вона зітхнула, – взагалі не стримана…
Жінка стрепенула віями.
– Я досить добре знаю Чарльза. І непогано знаю чоловіків. І мені здається, що він збирається пустити коріння. Навколо нього сяє ореол доброчесності. Незабаром він здасться й одружиться – так я це бачу. Які нудні стають чоловіки, коли вирішують осісти! Втрачають увесь свій шарм.
– Я часто замислювався над тим, чому сер Чарльз не одружився, – зізнався містер Саттертвейт.
– Мій любий, він ніколи не хотів одружуватися. Він був не з тих чоловіків, які шукають шлюбу. Але він був дуже привабливим чоловіком… – Вона зітхнула. Очі її мерехтіли, коли вона глянула на Саттертвейта. – Ми з ним колись… ну, нащо заперечувати те, про що відомо всім? Було добре тоді… ну і до того ж ми й досі близькі друзі. Думаю, саме тому юна Літтон-Ґор так скажено на мене дивиться. Вона підозрює, що в мене романтичні почуття до Чарльза. А чи є вони? Можливо. Але в будь-якому разі, на відміну від своїх друзів, я ще не написала мемуарів з подробицями своїх романів. Дівчині не сподобалося б написане. Вона була б у шоці. Сучасних дівчат легко шокувати. От її мати не здивувалася б. Усі ці милі жінки середньовікторіанської епохи. Кажуть так мало, але думають завжди найгірше…
Містер Саттертвейт відповів:
– Думаю, ви маєте рацію, коли підозрюєте, що Еґґ Літтон-Ґор вам не довіряє.
Міс Саткліфф насупилася.
– Навіть не знаю, можливо, я просто трішечки заздрю їй…
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедія в трьох діях, Агата Крісті», після закриття браузера.