Кен Фоллетт - Ніколи, Кен Фоллетт
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Гадаю, достатньо, — відповів Таб. — Річка Шарі бере початок у Центральній Африці, простягається на тисячу чотириста кілометрів і закінчує свій плин тут. Озеро Чад—джерело прісної води для кількох мільйонів людей у чотирьох країнах: Ніґер, Нігерія, Камерун і Чад. Переважно це дрібні землероби, скотарі та рибалки. Найпопулярніша риба тут — нільський окунь, який може виростати до майже двох метрів завдовжки й важити під двісті кілограмів.
Тамара подумала, що, коли француз розмовляє англійською, це звучить так, ніби він намагається затягнути її в ліжко. Може, так воно і є. Уголос же промовила:
— Не думаю, що зараз тут гарний улов: річка всохла.
— Ваша правда. Колись площа озера була шістнадцять тисяч квадратних кілометрів, а тепер—лише вісімсот. Багатьом із місцевих загрожує голод.
— Що думаєте про план китайців?
— Ви про дві тисячі чотирьохсоткілометровий канал від річки Конго? Президент Чаду перейнявся цією ідеєю, і воно зовсім не дивно. Можливо, задум і вдасться втілити — китайці здатні творити дива, — але це буде нескоро і влетить у копієчку.
Тамарине керівництво у Вашингтоні й Табове в Парижі розглядали китайські інвестиції в Африку з побожним захватом і глибокою недовірою водночас. Пекін витрачав мільярди, щоб досягти своїх цілей, але які вони насправді?
Краєм ока Тамара помітила відблиск трохи віддалік — сонячний зайчик на поверхні води.
— Ми вже біля озера? — запитала вона в Таба. — Чи це міраж?
— Повинні вже бути, — відказав він.
— Десь тут є поворот ліворуч, — звернулась вона до Алі, після чого повторила те саме арабською.
Вони з Табом обоє вільно володіли арабською і французькою — офіційними мовами Чаду.
— Le voila, — відповів Алі французькою: «Ось він».
Авто скинуло швидкість і під’їхало до перехрестя, позначеного купою каміння.
З дороги вони звернули на стежку серед сіруватого піску. Місцями її було годі відрізнити від довколишньої пустелі, однак Алі вів машину вправно. Удалині Тамара побачила зелені клаптики під тремким маревом — напевно, прибережні кущі й дерева.
При дорозі Тамара уздріла іржавий каркас старого пікапа «Пежо», в якого не лишилося коліс і вікон. Скоро з’явилися й інші ознаки присутності людей: верблюд, припнутий біля куща, дворовий пес зі щуром у зубах, розкидані пивні бляшанки, лисі покришки й шматки поліетилену.
Проминувши невеликий город із рівненькими рядочками рослин, між якими походжав чоловік із лійкою, вони опинилися в селі: безладно розкидані п’ятдесят-шістдесят хат без жодного натяку на вулиці між ними. Більшість осель були традиційними хатинами на одну кімнату, із заокруглими глиняними стінами й високими стріхами з пальмового листя. На швидкості пішого кроку Алі вів машину між халупами, об’їжджаючи босих дітлахів, рогатих кіз і вогнища, на яких готували обід.
Зупинив машину й сказав:
— Nous sommes arrives. — «Ми на місці».
Тамара промовила:
— Піте, покладіть, будь ласка, автомат на підлогу. Ми маємо видаватися екологами.
— Авжеж, міс Левіт.
Він поклав зброю під ноги, цівкою під крісло.
Озвався Таб:
— Колись це було багате рибальське селище, та погляньте, як далеко тепер до води — щонайменше півтора кілометра.
Село здавалося страшенно злиденним. Біднішого Тамара ще не бачила. Одразу за ним тягнувся довгий плаский берег, який колись, певно, був дном озера. Вітряні насоси, що качали воду на поля, тепер стояли занедбані вдалині від водойми, марно покручуючи лопатями. На клаптику чагарників паслася отара худющих овець, за якими наглядало дівча з патиком. Тамара розгледіла далеке мерехтіння озера. Його берег вкривали пальми-рафії та кущі моші. Поверхня була поцяткована низенькими острівцями. Тамара знала, що на більших переховуються банди, які тероризують місцевих мешканців, забираючи той дріб’язок, що в них є. Тих, хто смів суперечити, жорстоко били. І без того нещасні люди стали повними злиднями.
Таб спитав:
— Що вони роблять в озері? Знаєте?
На відмілині стояло з пів десятка жінок, що черпали воду мисками. Тамара знала відповідь на Табове запитання.
— Збирають із поверхні їстівні водорості, відомі нам як спіруліна. Вони називають це dihe. Потім масу висушують на сонці.
— Ви це куштували?
Вона кивнула.
— На смак — бридота, зате поживно. Продають у крамницях здорового харчування.
— Ніколи не чув. Не схоже на те, що припало б до смаку французам.
— Ваша правда.
Тамара відчинила дверцята й ступила назовні. Тепер, без кондиціонера, вона відчула, як гаряча хвиля повітря просто-таки обпекла її. Підтягнувши шаль, щоб затінити обличчя, сфотографувала берег на телефон.
Надягаючи солом’яний капелюх із широкими крисами, вийшов із машини й Таб, став біля Тамари. Бриль йому зовсім не пасував — насправді в ньому він мав кумедний вигляд, — але Таб, схоже, не переймався. Його одяг був дорогий, але не кричущий, і Тамарі це подобалося.
Разом вони подивилися на село. Між хатами виглядали грядки, помережані поливними канальцями. «Воду туди доводиться носити здалеку», — подумала Тамара, і чомусь їй здалося, що роблять це жінки. Посеред села торгував сигаретами вдягнений у галабею продавець, приязно перекидаючись слівцем із чоловіками й невимушено фліртуючи з жінками. Тамара впізнала білу пачку із золотою головою сфінкса: «Клеопатра», єгипетські, найпопулярніша марка в Африці. Найпевніше, контрабанда або крадені. Перед деякими хатами стояли байки й скутери. Був навіть один старезний «фольксваген-жук». У цій країні мотоцикл — найпопулярніший транспортний засіб. Тамара зробила ще кілька знімків.
Вона обливалася потом. Краєчком шалі втерла чоло. Таб дістав червону хустинку в білий горошок і обтер шию.
— Половина хат порожні, — зауважив він.
Придивившись уважніше, Тамара помітила, що деякі з них стоять покинуті, з дірками в пальмових стріхах. Подекуди обвалилися стіни.
— З регіону виїхало дуже багато людей, — вів далі Таб. — Думаю, тут не зосталося нікого з тих, хто мав куди податися. Та мільйони залишилися. Це зона стихійного лиха.
— І так не лише тут, еге ж? — спитала Тамара. — Спустелювання південного краю Сахари відбувається по всій Африці, від Червоного моря до Атлантичного океану.
— Французькою цей регіон називається le Sahel.
— Англійською так само: Сахель. — Тамара озирнулася на машину, котра досі гула: — Гадаю, Алі з Пітом воліють не виходити з-під кондиціонера.
— Розумні люди... — Таб видавався занепокоєним. — Щось я його не бачу.
Тамара теж переживала. Його могли вбити. Але відповіла спокійно: — Нам наказано чекати, доки він сам нас не знайде. Тим часом треба грати нашу роль. Пірнаймо, роздивімося тут усе.
— Що?
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ніколи, Кен Фоллетт», після закриття браузера.