М. Л. Ріо - Ніби ми злодії, М. Л. Ріо
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Філіппі, роль якій було підібрати складніше, ніж Мередіт (фам фаталь) або Рен (інженю), доводилося перебиратися в чоловіка, коли в нас закінчувалися пристойні жіночі ролі — а в шекспірівському театрі таке траплялося часто-густо.
— Краще вбийте мене, — озвалася вона.
— Зачекай, — втрутився я, наочно підтверджуючи Річардову теорію щодо того, що під час розподілу ролей мені завжди залишаються самі вишкребки. — А я ж тоді хто?
Александр, ледь примружившись, якийсь час роздивлявся мене. Потім провів кінчиком язика по зубах.
— Можливо, Октавій, — вирішив він нарешті. — Лнтонія тобі не дадуть — тільки не ображайся, але ти просто недостатньо показний. Лнтонієм у нас буде цей набрида з третього курсу... ну, як його?
ФІЛІППЛ: Річард Другий?
РІЧАРД: Ну дуже смішно. Ні. Колін Гайленд.
— Просто супер, — я знову втупився в текст «Перікла», який передивлявся, здається, уже всоте. Я й близько не був таким обдарованим, як вони, а тому, схоже, мені судилося довіку грати другорядні ролі в чужих історіях. Я вже бознаскільки разів питав себе: це мистецтво наслідує життя чи навпаки?
АЛЕКСАНДР: Ставлю п’ятдесят баксів, що ролі розподілять саме так. Хтось хоче побитися об заклад?
МЕРЕДІТ: Ні.
АЛЕКСАНДР: А чому ні?
ФІЛІППА: Тому що саме так усе й буде.
Річард реготнув і звівся з крісла.
— Сподіваймося... — він рушив до дверей і дорогою зупинився, щоб ущипнути Джеймса за щоку. — Принце, добраніч! [9]
Джеймс відмахнувся від Річардової руки записником, відтак знову демонстративно сховався за ним. Мередіт луною розсміялася слідом за Річардом і промовила:
— У гніві ти один з найгарячіших задирак в Італії! [10]
— Чума на ваші два роди![11] — пробурмотів Джеймс.
Мередіт потягнулася з тихим, спокусливим стогоном і підвелася з канапи.
— Спатусі? — поцікавився Річард.
— Так. Після Александрових слів усе це взагалі позбавлене сенсу.
Книжки свої вона так і полишила розкиданими на низькому столику перед каміном, і там-таки — порожній келих з півмісяцем помади на вінцях.
— Добраніч, — промовила вона, не звертаючись ні до кого конкретно. — Хай бог помагає.
Удвох вони зникли в коридорі.
Я потер очі, в яких від читання впродовж декількох годин поспіль уже починало неабияк пекти. Рен пожбурила книжку собі за спину, і я здригнувся, коли та гепнулася на канапу біля мене.
РЕН: До біса все це!
АЛЕКСАНДР: Оце так бойовий настрій!
РЕН: Краще я просто читатиму Ізабеллу.
ФІЛЛІПА: Краще просто йди до ліжечка.
Рен повільно звелася, покліпала, щоб позбутися відбитку полум’я в очах.
— Либонь, лежатиму без сну всю ніч, повторюватиму монолог, — зізналася вона.
— Курнеш? — Александр допив свій скотч (уже вкотре) і тепер скручував на столі косяк. — Можливо, допоможе розслабитися.
— Ні, дякую, — озвалася Рен, виходячи в коридор. — Добраніч.
— Як знаєш, — Александр відсунув стілець, косяк стирчав у куточку губ. — А ти, Олівере?
— Якщо я допоможу тобі його скурити, завтра прокинуся без голосу.
— Піп?
Вона зсунула окуляри на потилицю й ледь кахикнула, перевіряючи горло.
— Боже милий, як ти паскудно на мене впливаєш... — пожалілася вона. — Гаразд.
Александр кивнув — уже дорогою до дверей, руки в кишенях. Я з дещицею заздрості провів їх очима, а тоді знову зіперся на бильце канапи. Я намагався зосередитися на монолозі, в якому було стільки приміток, що текст годі було роздивитися.
ПЕРІКЛ: Прощай же, Антіоху! Той, хто може
Не червоніть від чорних діл своїх,
На все готов, щоб затаїти їх.
Гріхом ти не обмежишся одним,
Бо хіть і вбивство — як вогонь і дим[12].
Останні два рядки я ледь чутно пробурмотів. Знав їх напам’ять, вивчив уже багато місяців тому, але все одно боявся: а що, як під час прослуховування забуду якесь слово чи фразу? Я кинув погляд на Джеймса, який сидів у іншому кінці кімнати, і спитав:
— Ти ніколи не замислювався над тим, чи знав сам Шекспір ці тексти бодай наполовину так добре, як оце ми?
Він відволікся від монологу, який читав, підвів очі й зізнався:
— Постійно про це думаю.
Я видушив усмішку — хоч хтось мене підтримав.
— Ну що, я здаюся... У мене жодного прогресу.
Він глянув на годинник.
— Та й у мене теж.
Я важко звівся з канапи й слідом за Джеймсом пішов крученими сходами до нашої спальні — вона була прямісінько над бібліотекою. Верхня з трьох кімнат у невеличкій кам’яній прибудові, яку зазвичай називали Вежею. Колись тут було просто горище, але десь наприкінці сімдесятих павутиння й сміття прибрали, щоб заселити ще більше студентів. Двадцять років по тому у Вежі жили ми з Джеймсом: тут стояли два ліжка із синіми деллекерівськими покривалами, дві потворні старі шафи, кілька книжкових полиць, надто непоказних для бібліотеки.
— Як гадаєш, чи й справді все вийде так, як сказав Александр? — спитав я.
Джеймс стягнув футболку, скуйовдивши волосся.
— Як на мене, надто вже це передбачувано.
— Хіба нас колись дивували розподілом?
— Фредерік постійно мене дивує, — озвався він. — Але
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ніби ми злодії, М. Л. Ріо», після закриття браузера.