Надя Фендріх - Сестри-вампірки 1
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
– I like your style!8 – прошепотів він і, повернувшись, пішов.
Сільванія дивилася йому вслід. Щоки палали. Вона відчувала себе найщасливішою…
Решта тижня пролетіла для сестер, немов одна мить. Сільванія була на сьомому небі від щастя і без кінця обговорювала з Геленою, яку сукню краще надягти на побачення. Дака влаштовувала щовечора льотні тренування і поступово повернулася в колишню форму. Разом з Геленою вони прослухали всі альбоми «Криптон Крекс», і – о диво! – Гелена визнала їх sensatoi futzi… Мати подругу зі світу людей виявилося дуже круто.
У неділю на горнятко кави приїхали бабуся та дідусь. Сільванія і Дака радісно зустрічали їх біля хвіртки. Бабуся Роза пестила онучок по головах, а дідусь Густав запитав:
– Ну, як перший тиждень в Німеччині? Сподобалося?
– Ще б пак! – відповіла Дака, підморгнувши сестрі.
Бабуся Роза помахала Ельвірі і Міхаю, котрі, тримаючись за руки, стояли на ґанку.
– Ви вже купили сьогоднішню газету? Там стаття про твою виставку кришок для унітазів. Пишаюся тобою!
Ельвіра усміхнулася.
– Вітаю, тату, вітаю, мамо, раді вас бачити!
Міхай відкашлявся.
– Дорогі Розо і Густаве, хочемо повідомити вам важливу новину.
– Невже все-таки вирішили придбати новий автомобіль? – із надією запитав дідусь Густав, кивнувши на стареньку «Дачію». При цьому він краєм ока помітив високий паркан з колючого дроту навколо будинку Дірка ван Комбаста. Мало того, по всьому периметру паркану висіли таблички: «Не входити! Небезпечно для життя!» Усі жалюзі в будинку було опущено, штори – запнуто. Деякі вікна геть забито дерев’яними дошками. Усюди, де тільки можна, білою фарбою понамальовано хрести, висять в’язки часнику. Обвішаний навіть автомобіль.
– Що з ним сталося? – похитав головою дідусь Густав. – Мабуть, у нього, як і у матінки, дах поїхав на ґрунті вампірів. Сумно, справді. Але що поробиш, вочевидь, спадкове. – Але тут він знову посміхнувся і поздоровкався з Міхаєм, давши трьох привітальних щиглів. – Що, не чекав, зятьку? Ну, викладай свою важливу новину…
Міхай спантеличено потер лоб.
– Я… я думав… А втім, чи не перехилити нам по чарочці карпівки?
– Залюбки! – дідусь Густав дружньо поплескав Міхая по спині. Чоловіки поспішили в будинок.
Аж тут на свою традиційну прогулянку у супроводі господині відправився Польді. Побачивши Сільванію і Даку, він невдоволено дзявкнув. Минаючи будинок Дірка ван Комбаста, Польді зупинився, похитав головою і зайшовся гавкотом. Він щосили хотів переконати господиню, що людина, яка живе за колючим парканом, – єдиний, хто розпізнав смертельну небезпеку і вжив проти неї безпрецедентних заходів захисту. Але господиня, як завжди нетямуща до натяків Польді, наче і не було нічого, зупинилася біля будинку нечисті і зав’язала з сусідами милу розмову.
– Знаєте, я вам вельми вдячна, що ви тут оселилися. Нашій вулиці, як бачите, бракує нормальних людей.
Фрау Газе кивнула на будинок Дірка ван Комбаста і, нахилившись через паркан до Цепешів, довірливо прошепотіла:
– Ви собі не уявляєте, що твориться за дверима цього будинку…
Дака і Сільванія хитро посміхнулися.
– Польді, не біжи від господині, ще не вистачало, щоб ти забіг до цього чудасійного чоловіка. Хто знає, чим він там у себе займається…
Дірк ван Комбаст і сам не знав, що на нього найшло. Ось уже третій день його мучив якийсь неприємний кишковий вірус. Дірк випив усі ліки, які зазвичай продавав лікарям, і навіть всі тестові екземпляри ліків, але нічого не допомагало. Знесилений, з перекрученим від шлункового болю обличчям він сидів у туалеті – кректав і тужився, тужився і кректав…
Пізно вночі Дака відчинила вікно і виглянула на вулицю. Сільванія вже давно спала, загорнувшись у ковдру. Сусід більше не шпигував за їхнім будинком. Навіть такої пізньої години в його будинку світилося віконце – віконце туалету. «Boi поар!» – подумки побажала Дака дому навпроти і усміхнулася.
Затишний район на околиці Біндбурга занурився в сон. І вже ніщо не нагадувало про те, що тиждень тому тут оселилася родина з ікластим вампіром на чолі. Ніщо, крім повного відчаю і туги крику, що лунав з туалету будинку № 21 (у Дірка ван Комбаста закінчився туалетний папір), а ще завивання старої такси, якій наснився величезний кажан з білосніжними іклами, що блищали у світлі місяця.
Вампірійсько-український словник
Aij! – Ой!
Azdio! – Бувай!
azfugli – виліт
biblionyk – бібліотека
boibine; boi – супер, класно, чудово
Boi felishnuk! – Вітаю/Вітаємо!
Boi fugli! – Гарного польоту!
Boi motra! – Доброго ранку!
Boi noap! – На добраніч!
Boi searo! – Доброго вечора!
Boi venti! – Ласкаво просимо!
bosch – ударити, бити
budnyk – житло вампіра, що за формою нагадує сталактит
budnyk gurond – спальне місце вампіра на підлозі
budnyk kapoi – спальне місце вампіра на стелі
datiboi – дякую, спасибі
Datiboi flatiliac! – Слава кажанам!
dinmid – вечеря, що повільно переходить у пізню вечерю
do – в
doі – в
entrom – ввести (у комп’ютері); вставити; запхати
flatiliac – кажан
flatiliac kolossos – величезний кажан
Flatsch – кажан – персонаж коміксів
fuglі – політ
fugli noap – нічний політ
fuglu – я літаю
Fumps! – Чорт! Чорт забирай! Прокляття!
gazetoi – газета
gdo – де
Gumox! – Нісенітниця! Дурниця!
gurond – земля, низ
hirobyx – кліщ-кровопивця
Hoi boi! – Усе гаразд!
hospitalnyk – лікарня
hugla – пагорб
inima / inimo – серце
inimajuschkа – подруга
je – я
jobjei – ви
jobju – ти
jobsche – твоя
kapoi – голова, стеля
kolossos – величезний, гігантський
krawalleri – напад
Krtz jobju suchoj murja! – Перетворися на пил!
lenoi – лінивий
Lenoi mutza flatliac. – Лінивих кажани кусають.
melo – кавун
memu – їжа, обід
miloba – кохання
Mitsch – Кіт – персонаж коміксів
mobilnoi – мобільний телефон
moi – мій, моя, моє, мої
mordadente – ікла
motra – ранок
murja – пил
mutz – кусати
nici – ніколи
nici doi viati – ніколи в житті
nicimo – ніщо, нічого
oista – є (від дієслова бути)
onu, zoi, trosch – один, два, три
pitschko – будь ласка
plocem – День народження
Pompfe! – Допоможіть! На допомогу!
proba – спроба
porci – кролик
proci proba – піддослідний кролик
porci klaperski – кролик-страхопуд
portokuator – ноутбук
pumflex – проклятий
rapedadi – швидко
rapedosch – різко й сильно
rapedosch bosch – різко й сильно вдарити
Rapedosch bosch moi melo! – Вріж мені в кавун!
rodna – батьківщина
rodnyk – ратуша
Ropscho! – Нехай!
Roschanta – Різдво
saikato – трансильванський народний танок
Schlotz zoppo! – Кошмар! Жах!
Schnappobyx! – Ваше безсмертя! (вампірський тост)
Schnappobyx memu! – Ваше безсмертя і смачного!
searo – вечір
skyzati – вибачте
sni – так
Sni! Je pnam! – Так! Я готовий (-а)! (Так відповідають вампіри на запитання церемоніймейстера, чи готові вони взяти за чоловіка чи дружину
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сестри-вампірки 1», після закриття браузера.