Сюецінь Цао - Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
...селезень і качка... — символ нерозлучної пари.
(обратно) 239«Тань Інь» чи «То Інь» — дослівно «цукрове яблуко чи фруктове срібло». Вислів, позбавлений змісту, бо Сюе Пань сприйняв на слух прізвище Тань як слово «тан» — цукор, а ім’я Інь як слово «інь» — срібло і на противагу слову «цукор» навів слово «фрукт», яке по-китайськи звучить — «го».
(обратно) 240Дувей — середній військовий чин.
(обратно) 241...«цикада скидає личину» — образний вислів зі значенням «удати, буцім нічого не чуєш».
(обратно) 242...притиснеш «левом». — Ідеться про плоский камінь із зображенням лева. Такими каменями притискали краї фіранок, аби їх не надимало вітром.
(обратно) 243Можуть дзьоб розкривати безбоязно... — У цій фразі прихований докір птицям, які клюють квіти, але не розуміють, що самі вони залежні від людей, які виростили ці квіти.
(обратно) 244...«дорогоцінна панянка». — Дайюй грає словами: склад «Бао» імені Баочай має значення «дорогоцінний».
(обратно) 2453 віч краплини додолу... Як боби, їх гублю я... — «Боби» (або «червоні боби») — поетичний образ, який символізує сльози розлучених.
(обратно) 246...нагар на свічці — жде весілля вас. — У давнину вважали, що нагар, який утворюється біля ґнота в формі квітки, провіщає прибуток, гроші; в даному разі мається на увазі весільне дійство.
(обратно) 247А Сіжень хіба не коштовність? — Сюе Пань сприйняв ім’я Сіжень як слово «коштовність».
(обратно) 248Почувши «золото» і «яшма»... — натяк на розмови про те, що володарка золотого замку Баочай і володар яшми Баоюй долею призначені одне для одного.
(обратно) 249Ян Гочжун — брат знаменитої красуні Ян-гуйфей. Обіймаючи посаду наставника імператора, він, завдяки впливу своєї сестри на імператора, тримав у руках управління державою.
(обратно) 250...Лі Куй вилаяв Сун Цзяна... — Лі Куй і Сун Цзян — персонажі роману Ши Найаня «Річкові заводі».
(обратно) 251...біля ґраток троянд... — Маються на увазі ґратки з тонких планок, які ставлять, щоби по них вилися троянди, утворюючи або криту алею, або альтанку.
(обратно) 252«Дун Ши також супить брови». — Дун Ши (Східна Ши) протиставляється Сі Ши (Західній), яка, згідно із «Чжуанцзи», коли відчувала слабість, супила брови й од цього робилась іще гарнішою. Це помітила одна з її некрасивих односельчанок і також спробувала супитись, але від цього мала ще потворніший вигляд.
(обратно) 253...поклонитися табличкам предків. — Вважалося, що в них перебувають душі померлих.
(обратно) 254«Інь» і «ян» — дві протилежні сили природи, в результаті боротьби яких виникають усі існуючі в світі явища та предмети.
(обратно) 255Цзюйжень — другий
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.