П'єр Буль - Міст на річці Куай
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Попервах Кліптон гадав, що європейський modus operandi[2], що вимагав передусім організаційних заходів, потім ретельних досліджень та технічних розрахунків, затягне будівництво надовше, ніж японський стихійний емпіризм. Одначе дуже скоро він збагнув, що його прогнози були помилкові, а сам він у ті ночі, коли Рівзова чадна лампа заважала спати, даремно глузував зі складних і копітких приготувань інженера. Та коли Рівз передав цілком завершений проект Х’югові, він визнав, що поквапився з критикою цивілізованих методів, бо від того дня роботи пішли таким темпом, який перевершував найоптимістичніші сподівання Сайто.
Рівз був не з тих, хто, цілковито захопившись попередніми приготуваннями, може без кінця відкладати період реалізації і чия енергія поглинута теоретичними міркуваннями на шкоду практичному втіленню планів. Він ніколи не втрачав грунту під ногами. Коли б і виявилося, що він надміру прагне суто теоретичної досконалості й оповиває свій міст туманом абстрактних цифр, полковник Ніколсон одразу скерував би його на правильний шлях. Адже він був з тих командирів, які завдяки своєму почуттю реальності ніколи не випускають з уваги ні головної мети, ні засобів, що їх мають у своєму розпорядженні, і вміло підтримують у своїх підлеглих гармонійну рівновагу між теорією і практикою.
Полковник дав згоду на попередню розвідку з умовою, що її буде проведено швидко. Він також дуже схвально оцінив увесь проект і попросив детально пояснити, в чому полягали нові раціоналізаторські пропозиції. А насамкінець застеріг капітана, щоб той беріг свої сили.
— Не багато ми зробимо, якщо вас звалить хвороба, Рівзе. Все залежить од вас, пам’ятайте про це!
Одного дня Рівз прийшов до нього стурбований і почав ділитися своїми сумнівами.
— Мене непокоїть одне питання, сер. Узагалі, я гадаю, ми не мали б брати цього до уваги, і все ж хочу заручитися вашою підтримкою…
— А що таке, Рівзе? — спитав полковник.
— Ідеться про сушку дерев, сер. Жодна солідна будова не робиться з сирої деревини. Слід би потримати її на повітрі, щоб підсохла.
— А скільки часу її треба сушити, Рівзе?
— Це залежить од виду деревини. Окремі породи належить витримувати півтора, а то й два роки.
— Це неможливо, Рівзе, — рішуче відказав полковник. — Ми маємо на все лише п’ять місяців.
Капітан скрушно похилив голову.
— На жаль, усе це я знаю. Тому воно мене й гнітить.
— А якими прикрощами загрожує використання сирої деревини?
— Деякі породи жолобляться, можуть виникнути шпарини та зазори в готовому мості. Хоча це стосується не всіх дерев. Берест, приміром, майже не жолобиться. Я, звісно, вибирав дерева, які мають подібні властивості… Берестяні бики Лондонського мосту простояли шістсот років, сер…
— Шістсот років! — вигукнув полковник Ніколсон і несамохіть повернувся до річки Куай. Очі йому заяскріли. — Шістсот років — то було б незле, Рівзе!
— Ну, це винятковий випадок, сер. Ми можемо розраховувати хіба на якісь п’ятдесят чи шістдесят років. А то й менше, якщо деревина погано висохне. — т- Ну що ж, треба ризикувати, Рівзе, — рішуче заявив полковник. — Будуйте з сирого дерева. Ми не в змозі зробити неможливе. Ну, а якщо нам колись хто й дорікне, тоді просто відкажемо: інакше ми не могли.
— Зрозуміло, сер… І ще одне. Нам доведеться обійтися без креозоту. Він захищає дерево від комах-шкідників. У японців його немає. Ми могли б зробити замінник. Я вже міркував, як налагодити його виробництво. Усе це можливе, але потрібен час… І, зрештою, я б не радив узагалі вдаватися до нього.
— А чому саме, Рівзе? — спитав полковник Ніколсон, якого дуже цікавили всі технічні подробиці.
— Хоча думки з цього приводу розбігаються, все ж найавторитетніші фахівці не радять вдаватися до креозоту, якщо дерево не досить висушене. Він консервує сік, цебто вологу, і може викликати прискорене гниття зсередини.
— Тоді відкинемо креозот, Рівзе. Хочу, щоб ви мене правильно зрозуміли. Ми не повинні братися за те, що перевершує наші можливості. Не слід забувати, що міст має стати до ладу якнайскоріше.
— Незважаючи на ці дві обставини, сер, я певен, що ми здатні побудувати цілком надійний і з технічного погляду міцний міст.
— Якраз те, що нам треба. Ви на добрій дорозі, Рівзе. Цілком надійний і з технічного погляду міцний міст. Справжній міст, а не якесь казна-що, негідне цієї назви. Кажу вам ще раз: я вам вірю, як собі самому.
І полковник Ніколсон відпустив свого технічного консультанта, задоволений з того, що знайдено стислу формулу мети, якої належало досягти.
5Шірс, або ж «Намбер ван»
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Міст на річці Куай», після закриття браузера.