Сол Беллоу - Дар Гумбольдта
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
100
Trompe-l'oeil (фр. «обман зору») — технічний прийом у мистецтві, мета якого — створювати оптичну ілюзію тривимірності двовимірних зображень.
101
«Тіффані енд Компані» — американська ювелірна компанія, що має магазини по всьому світу.
102
Cabaña — різновид бунгало на пляжі або біля басейну.
103
Фейгін — персонаж роману «Олівер Твіст» Чарльза Діккенса.
104
Буйабес — французька рибна юшка.
105
Globus hystericus — відчуття «грудки в горлі».
106
Улісс С. Ґрант (1822–1885) — американський політичний та військовий діяч, вісімнадцятий президент США.
107
Проли — термін, що його використовує Джордж Орвелл у своєму романі-антиутопії «1984» на позначення безпартійного пролетаріату.
108
Мерчандайз Март — виставковий центр у Чикаґо.
109
Манделейн-коледж — приватний римо-католицький жіночий коледж у Чикаґо.
110
Товариш (фр.).
111
Вільям Дженнінґс Браян (1869–1925) — американський юрист і політичний діяч, кандидат від демократичної партії на посаду президента США у 1896-му, 1900-му та 1908-му роках, Державний секретар США при президенті Вудро Вільсоні (1913–1915).
112
Генрі Луїс Менкен (1880–1956) — німецько-американський журналіст, есеїст, літературний критик, сатирик, автор багатотомної праці «Американська мова» (1919 р.).
113
Дашикі — традиційна африканська сорочка яскравих кольорів.
114
90° за Фаренгейтом = 32,22 °C.
115
Від англ. rebuke — «дорікати, обвинувачувати» та давньоєврейського імені Ребекка.
116
Гарт Крейн (1899–1932) — американський поет, автор епічної поеми «Міст».
117
Рендал Джаррел (1914–1965) — американський поет, літературний критик, есеїст, одинадцятий поет-лауреат США.
118
Джон Берримен (1914–1972) — американський поет і науковець, лауреат Пулітцерівської премії (1965 р.).
119
«Гарт Шаффнер енд Маркс» — американська компанія з пошиття чоловічого одягу.
120
Давид Сарнов (1891–1971) — американський бізнесмен, засновник Національної радіомовної корпорації (NBC), один з організаторів регулярних телетрансляцій у США з 1939 року. Брав участь у створенні систем космічного зв’язку, комп’ютеризації США.
121
Бернард Барух (1870–1965) — американський фінансист, державний діяч. Був радником президентів Вудро Вільсона та Франкліна Д. Рузвельта з економічних питань. Часто зустрічався з бізнесменами та урядовцями на лавках у нью-йоркському Цетральному парку чи у Лафайєт-парку навпроти Білого дому, тому його називали «політиком паркових лавок».
122
Буффало Білл (1846–1917) — американський шоумен, який влаштовував видовища з назвою «Дикий Захід», що відтворювали картини з життя індіанців або ковбоїв.
123
Кембридж — місто у штаті Массачусетс, в якому розташовані Гарвардський університет та Массачусетський технологічний університет.
124
Аксель — герой однойменної поеми французького письменника і драматурга Оґюста Вільє де Ліль-Адана (1838–1889). Аксель живе самотою у замку, присвячуючи себе окультним наукам.
125
Цитата з вірша Метью Арнольда «Шекспір».
126
Пруфрок — герой поеми Томаса Стернза Еліота «Любовна пісня Дж. Альфреда Пруфрока» (1911 р.).
127
«Трофеї Пойнтона» — роман Генрі Джеймса (1897).
128
Гамільтон Райт Мебі (1846–1916) — американський есеїст, редактор, критик і викладач.
129
Ебі (Абрагам) Кабібл — герой популярних американських коміксів.
130
Ервін Панофскі (1892–1968) — німецько-американський історик та теоретик мистецтва. З 1935 року працював в Інституті перспективних досліджень у Принстоні, де познайомився з Альбертом Айнштайном.
131
Роберт Волпол (1676–1745) — британський державний діяч, якого вважають першим прем’єр-міністром Великобританії.
132
Граф Моска — герой роману Стендаля «Пармський монастир» (1839 р.).
133
Чари, чаклунство (ісп.).
134
Пенн-стейшн (Пенсильванський вокзал) — залізничний вокзал у Нью-Йорку.
135
«Плавання до Візантії» — вірш Вільяма Батлера Єйтса (1926).
136
Гарольд Л. Ікес (1874–1952) — американський політичний діяч, міністр внутрішніх справ США за президентства Франкліна Рузвельта та Гаррі Трумена. Після його смерті був виданий тритомник «Таємний щоденник Гарольда Л. Ікеса».
137
Генрі Воллес (1888–1965) — віце-президент США (1941–1945) за президентства Франкліна Рузвельта. Його наступником було обрано Гаррі Трумена, який, пробувши на цьому посту лише три місяці, став після смерті Рузвельта тридцять третім президентом США.
138
Клозері-ді-Ліла» — кафе на бульварі Монпарнас у Парижі, місце зустрічей паризької та європейської богеми кінця XIX — початку XX століття.
139
Маріо Прац (1896–1982) — італійський мистецький та літературний критик, дослідник англійської літератури. Найбільш відомий своєю книжкою «Романтична агонія» (1933), присвяченою дослідженню еротичних мотивів та теми смерті у творчості європейських авторів кінця XVII — початку XIX століття.
140
Руді Веллі (1901–1986) — американський співак, саксофоніст і актор, один із найпопулярніших артистів естради кінця 1920-х — 1930-х років.
141
Мейн Лайн — неофіційний історичний та соціокультурний регіон Пенсильванії та Філадельфії уздовж головної лінії пенсильванської залізниці, де мешкали найбагатші родини.
142
«De Anima» — трактат Аристотеля «Про душу».
143
Роґір ван дер Вейден (1399/1400—1464) — нідерландський художник французького походження.
144
Мортімер Снерд — комічний персонаж, що 1938 року з’явився у радіосеріалі Едґара Бергена. Грав нетямкуватого й привітного селюка.
145
Флоренз Зіґфельд (1869–1932) — американський бродвейський імпресаріо, найбільш відомий своєю серією театральних шоу, що мали назву «Шаленства Зіґфельда».
146
«Сперрі Ренд» — американська комп’ютерна фірма, що розробила першу серійну ЕОМ.
147
«Ер-Сі-Ей» — американська радіокорпорація, що існувала з 1919-го по 1986 рік.
148
Горацій Волпол (1717–1797) — англійський політик, історик мистецтва та письменник,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дар Гумбольдта», після закриття браузера.