Кен Фоллетт - Ніколи, Кен Фоллетт
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Момент слабкості швидко минув, і поки дійшли до Ситуаційної кімнати, Полін опанувала себе. Сівши на місце, оглянула присутніх і спитала:
— Чессе, які наші позиції?
— Нас притисли до стінки, пані президентко. Наш оборонний договір із Японією — наріжний камінь стабільності в Східній Азії. Ми мусимо захищати партнерів, а два попередні президенти офіційно підтвердили, що дане зобов’язання поширюється й на острови Сенькаку. Якщо не відповімо, це означатиме, що договір не має жодного значення. Зараз усе залежить від нашої реакції.
«Як, власне, і завжди», — подумала Полін.
Білл Шнайдер, голова Об’єднаного комітету керівників штабів, запитав:
— Пані президентко, можна сказати?
— Авжеж, Білле.
— Необхідно серйозно послабити їхні можливості атакувати Японію. Якщо поглянемо на східне узбережжя Китаю, найближче до Японії, то побачимо, що головними його морськими базами є Ціндао і Нінбо. Пропоную завдати по них ракетних ударів високої точності задля мінімізації жертв серед цивільних.
Не встиг він договорити, як Чесс уже заперечно хитав головою.
Полін промовила:
— Це призведе до загострення.
— Так само ми повелися з пхеньянським режимом — позбавили його можливості атакувати нас.
— І він на це заслужив, використавши хімічну зброю. Тоді на нашому боці був увесь світ. Зараз усе інакше.
— Пані президентко, я вважаю це пропорційною відповіддю.
— І все ж закликаю розглянути менш провокативні варіанти.
Чесс сказав:
— Острови Сенькаку можна захистити сталевим кільцем із кораблів, підводних човнів та винищувачів.
— І тримати їх там вічність?
— Захист легко послабити із часом, коли загроза зменшиться.
Озвався міністр оборони Луїс Рів’єра:
— Пані президентко, китайці зняли момент бомбардування на відео і виклали його в публічний доступ. Вони пишаються скоєним.
— Що ж, подивімося.
На настінному екрані з’явилось зображення. Спочатку кадр крихітного острова, далі з великим наближенням — японські моряки, що встановлюють прапор, після того — китайський винищувач злітає з авіаносця. Зображення літака чергувалося із широким планом молодого японця, який показує в камеру вказівним пальцем, і кадрами його товаришів, що весело сміються.
Луїс промовив:
— Цей жест — східноазійський відповідник середнього пальця, пані президентко.
— Я здогадалася.
Полін подумала, що жест, напевно, дуже обурив чутливе китайське керівництво. Пригадала підготовку до зустрічі з президентом Ченем на G20: його асистенти попросили змінити безліч дрібних деталей, які могли його образити — від висоти стільців до фруктів у вазі на столі.
Солдати на записі, зробленому вочевидь із дрона, сполошилися й зайняли оборонні позиції, а далі острів буквально вибухнув. Коли уламки осіли, ракурс змінився, показавши широким планом тіло молодого моряка на піску, а за кадром почувся голос, що промовляв китайською, у супроводі англійських субтитрів: «На іноземних військових-порушників китайських кордонів чекатиме така сама доля».
Полін обурило побачене й гордість, з якою китайці це демонстрували.
— Жах, — сказала вона.
Луїс Рів’єра відповів:
— Погроза наприкінці означає, що одного сталевого кільця буде замало, адже там багато таких спірних островів. Я не впевнений, що вдасться оточити їх усі.
— Добре, та я не збираюся нагнітати, — мовила Полін. — Мені потрібне щось більше за сталеве кільце, але менше, ніж ракетний удар по материковому Китаю.
На це Луїс уже мав відповідь:
— Літак, який випустив ракету, злетів із китайського авіаносця «Фудзянь». У нас є чим його потопити.
— Це правда, — погодився Білл Шнайдер. — Вистачить і однієї проти-корабельної ракети дальнього радіуса, проте по такій великій цілі, про всяк випадок, доведеться випустити кілька штук. Їхня дальність становить п’ятсот кілометрів, а тут навіть ближче. Бувають різновиди, призначені для запуску з кораблів та літаків, і в нас є обидва.
Луїс сказав:
— Якщо оберемо цей варіант, треба оголосити, що так само ми відповідатимемо на всі подібні атаки. Пані президентко, Китай не може дозволити собі втрачати авіаносці. У нас їх одинадцять, у них — три, а якщо потопимо «Фудзянь», залишиться взагалі два. Замінити його буде нелегко. Виробництво одного авіаносця коштує тринадцять мільярдів доларів і забирає кілька років. Я вважаю, що затоплення «Фуцзяня», вкупі із загрозою втрати решти двох кораблів, справить заспокійливий ефект на китайський уряд.
Чесс відповів:
— Або штовхне на радикальні кроки.
Полін промовила:
— Можна подивитися на той «Фудзянь»?
— Звісно. Неподалік нього є наші літаки й дрони.
Менш як за хвилину на екрані зринув широкий план величезного сірого корабля характерної форми з вигнутою рампою, схожою на лижний трамплін. На палубі біля рампи стояли десятки літаків і вертольотів, навколо яких поралися люди: з такої відстані вони нагадували мурах, що годують своїх личинок. Решта гігантської палуби була фактично злітною смугою.
Полін сказала:
— Яка чисельність екіпажу?
Відповів Білл.
— Близько двох з половиною тисяч разом із пілотами.
Майже всі вони залишалися під палубою. Усередині корабель скидався на офісну будівлю, та зовні цього не було видно.
«Частину екіпажу вб’є вибухом, — подумала Полін, — іншій вдасться врятуватися, але більшість потоне».
Їй зовсім не хотілося забирати життя двох з половиною тисяч людей.
Луїс сказав:
— Ми вб’ємо тих, хто поцілив у японських моряків. Цифри непропорційні, зате принцип чесний.
— Китайці матимуть на це інший погляд, — відповіла Полін. — Вони мститимуться.
— Проте в цій грі їм не перемогти, і вони прекрасно те розуміють. Якщо вирішать іти до кінця, результат буде один: від Китаю залишиться радіоактивна пустка. Їхній арсенал складається приблизно з трьох сотень ядерних боєголовок, наш — із понад трьох тисяч. Отже, їм доведеться піти на переговори. Якщо ж завдати серйозної шкоди зараз, погодяться на мир раніше.
Усі притихли. «Як завжди, — подумала Полін. — Інформація загальновідома, кожен має власну думку, але рішення за однією людиною: мною».
Визначитися їй допомогла погроза китайців: «На іноземних військо-вих-порушників китайських кордонів чекатиме така сама доля». Вони були готові повторити це. Окрім того, угода зобов’язувала США захищати Японію, і це означало, що звичайної ноти протесту буде недостатньо. Відповідь повинна завдати їм болю.
— Зробімо це, Білле, — сказала вона.
— Слухаюсь, пані президентко, — відказав Білл і заговорив у телефон.
До зали увійшла жінка в кухарській формі з тацею в руках.
— Доброго ранку, пані президентко, — привіталась вона. — Я подумала, ви не відмовилися б від кави.
Поставила тацю біля Полін. Президентка відповіла:
— Меррілі, дуже люб’язно з вашого боку встати заради мене посеред ночі.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ніколи, Кен Фоллетт», після закриття браузера.