Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Фентезі » Твердиня, Максим Іванович Дідрук 📚 - Українською

Максим Іванович Дідрук - Твердиня, Максим Іванович Дідрук

23
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Твердиня" автора Максим Іванович Дідрук. Жанр книги: Фентезі.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 158 159 160 ... 162
Перейти на сторінку:
місто Чан-Чан. Наска — доколумбова цивілізація, що існувала на півдні Перу (плато Наска) в II ст. до н. е. — VI ст. н. е. Уарі — індійська культура доінкського періоду, що існувала у IX–V ст. до н. е. у центральних Андах і на південному узбережжі Перу. Аймару (аймара) — індійський народ в Андах, що живе на високогір’ї поблизу озера Тітікака.

45

Стариця — відокремлена від річки ділянка (меандр), озеро в залишених річкою річищах.

46

Кліф Голова Папуги (англ.).

47

Аппер-Уінкер-Лейк (англ. Upper Winker Lake) — озеро Верхня Повіка (або Верхнє Око).

48

Лоуер-Уінкер-Лейк (англ. Lower Winker Lake) — озеро Нижня Повіка (або Нижнє Око).

49

Ларес — муніципалітет Пуерто-Ріко, острівної території у складі США. Заснований 26 квітня 1827 року.

50

«Pendeltåg» (читається «пендель тоґ») — міська електричка в Стокгольмі, що сполучає центр міста із передмістями й аеропортом Арланда.

51

Hlupák — дурень, ідіот (чес.).

52

Лео… Лео! Як твої яйця, чувак? (англ.).

53

Пішли ви! ТА ПІШЛИ ВИ ВСІ!!! (англ.).

54

Кахамарка — місто на північному заході Перу.

55

Лат. Bothrops insularis.

56

«Kista Galleria» — торгово-розважальний комплекс у районі Шиста, що містить різноманітні супермаркети, брендові магазини, кінотеатр, ресторани тощо. Найбільший у Стокгольмі.

57

Шведська крона (SEK) — валюта Швеції від 1873 року й до сьогодні.

58

«Skanstull» — станція метро, а також район довкола неї в південній частині Стокгольма.

59

«T-Centralen» — центральний транспортний вузол Стокгольма, в якому сходяться всі гілки метро (триповерхове підземелля), лінії pendeltåg’ів, автобусні маршрути й міжміські потяги.

60

Метро «Стадіон» — за три станції від «Берґшамра».

61

Броктон — місто у штаті Массачусетс на північному сході США, 94 тис. жителів (2010). Є батьківщиною відомого боксера важковаговика Рокі Марчіано.

62

«МІТ» («ем-ай-ті», англ. Massachusetts Institute of Technology) — Массачусетський технологічний інститут, приватний університет і дослідницький центр, розташований у Кембриджі (штат Массачусетс, США), один із найвідоміших і найбільш престижних навчальних закладів світу. 77 випускників МІТ є лауреатами Нобелівської премії, це рекордний показник. Рік навчання у МІТ коштує, враховуючи проживання, 57 тисяч доларів.

63

«Pfizer» — одна з найбільших фармацевтичних компаній світу зі штаб- квартирою в Нью-Йорку. Має ліцензію на випуск багатьох популярних препаратів, зокрема «Ліпітора» (для зниження холестерину в крові) та «Віагри».

64

Янґстери (англ. youngsters) — молодь.

65

Кануки (англ. Canucks) — сленгова назва канадців, що закріпилася за нацією із середини XIX ст., на кшталт «янкі» для американців чи «ківі» для новозеландців. Походження слова невідоме.

66

Дорога інків до Мачу-Пікчу (англ. Inca Trail, ісп. Camino Inca) — викладена інками мережа кам’яних доріг в Андах, що веде до Мачу-Пікчу. Вздовж неї знаходяться поселення, тунелі, сільськогосподарські тераси й інші інкські руїни. Нині популярний маршрут для піших походів (загалом триває 4–5 днів).

67

Ви мене розводите! (амер.)

68

Викличте швидку! (англ.)

69

Капсаіцин (ваніліламід 8-метил-6-ноненової кислоти) — алкалоїд із палючим смаком, що міститься в усіх різновидах стручкового перцю.

70

«Clinica San Jose» — одна з найкращих лікарень у Куско.

71

Ангіоневротичний набряк (ангіоедема, або набряк Квінке) — алергічна реакція на дію різних біологічних та хімічних чинників, що має виявом збільшення (напухання) обличчя, рідше — кінцівок. У разі стрімкого розвитку ангіоневротичного набряку пацієнт може померти.

72

Квадрицепс — чотириголовий м’яз на верхній (передній) частині стегна людини.

73

Екстрасистолія — несвоєчасне скорочення серця чи окремих його камер. Трапляється у 60–70 % людей. Появу екстрасистолій провокують стрес, куріння, міцний чай і особливо — міцна кава.

74

Машина… чорна машина… куди? Куди йдеш? (ісп.)

75

Пачакутек Юпанкі (ісп. Pachacútec Yupanqui, кечуа Pachakutiq Yupanki, помер 1471) — дев’ятий правитель Імперії інків, що владарював у 1438–1471 рр. Під час його правління невелике королівство із центром у Куско розрослося до величезної імперії, що змогла конкурувати, а зрештою і підкорити цивілізацію Чіму. Пачакутек започаткував еру завоювань, котра через три покоління розповсюдить домінування інків із долини Куско практично на всю західну Південну Америку. Національний герой Перу.

76

«FRONTIERSMAN» — Засіб Для Стримування Ведмежих Атак — ВИСТРІЛЮЄ НА ВІДСТАНЬ ДО 30 ФУТІВ — 34,52 канадських доларів (англ.).

77

Джордж Карлін (1937–2008) — американський комік у жанрі стендап-камеді, актор і письменник, володар чотирьох премій «Греммі» та премії Марка Твена.

78

Якщо поліція не бачила — я цього не робив (англ.).

79

Коата — широконоса мавпа з родини чіпкохвостих. Інша назва — павукоподібна мавпа.

80

Людина, для якої келих завжди наполовину порожній (англ.).

81

Вогняні, або червоні мурахи — група мурах, які, крім міцних щелеп, мають у задній частині тіла отруйне жало. Дія отрути схожа на опік від полум’я (звідси й назва).

82

Є тут хто? (ісп.)

83

Так… (англ. сленг.)

84

До запиту (англ.).

85

Штучно насаджений прогулянковий парк у центральній частині Стокгольма.

86

Чорна сельва (ісп.).

87

Національний банк Перу.

88

ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ (англ.).

89

Чому?.. (англ.)

90

Забирайтесь геть (англ.).

91

Багаття (англ.).

92

Headlamp — у цьому контексті — налобний ліхтар (англ.).

1 ... 158 159 160 ... 162
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твердиня, Максим Іванович Дідрук», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твердиня, Максим Іванович Дідрук"