Володимир Львович Єшкілєв - Шлях Богомола. Імператор повені [Романи]
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Ґ о н т — гонко витесані дерев’яні дошечки, якими накривають дах, подібно до черепиці.
(обратно) 67Р у с а л і ї — травневе язичницьке свято, яким починались дні, ритуально присвячені богині Живі.
(обратно) 68Біля теперішнього районного центру Верховини (Івано-Франківська область).
(обратно) 69Ч и н т а р — злий чаклун.
(обратно) 70В і ж л у н и — провидці, які передбачають долю.
(обратно) 71П о п і й в а н (Чорна гора, пізніша назва — Піп Іван) — одна з вершин Чорногірського хребта, священна гора гуцулів.
(обратно) 72Перед першою жрецькою ініціацією майбутнім волхвам-могитичам голили ліву частину голови. Цей ритуал означав відречення від роду й перехід дід безпосередню владу Хорса.
(обратно) 73Д р а г а н (західнослов'янське) — високий. Також «бажаний», «дорогий».
(обратно) 74П е к у н — дух з почту Пека, шкідливий біс. На відміну від щезників, які вважались духами місця, пекуни не були прив’язані до певної місцевості.
(обратно) 75Н е с а м о в и т е — невелике високогірне озеро на схилі Туркулу.
(обратно) 76П и с а н и й к а м і н ь — велетенська, вкрита письменами брила, що лежить на полонині Копілаж на висоті 1221 м (тепер Верховинський район Івано-Франківської області).
(обратно) 77«Анабазис» давньогрецького письменника Ксенофонта — популярна у Візантії розповідь про героїчний похід еллінського війська до глибин Азії.
(обратно) 78С о к о л и н і в о р о т а — тепер дорога в гори північніше села Пістинь (Косівський район Івано-Франківської області).
(обратно) 79Б а р т к а — невелика сокира з довгим держалном.
(обратно) 80Явір-Ключ — тепер селище Дора поблизу Яремче.
(обратно) 81Ч о р н и й Ч е р е м о ш — гірська річка у Верховині, впадає в Прут.
(обратно) 82С а с а н и д и — династія перських володарів, що правила Персидською імперією з 224-го до 651 року.
(обратно) 83Д р а к о н я ч и й к а м і н ь — брила у теперішньому присілку Завоєли (Космач), в долині річки Ставник.
(обратно) 84М а т р и г а н — Atropa belladonna I...
(обратно) 85К а л і ю г а — четверта й остання (залізна) епоха світового циклу. Вона проходить під знаком прогресуючого занепаду й закінчується тотальним руйнуванням світу.
(обратно) 861648.
(обратно) 87У XVII столітті бра виглядало як коштовне настінне дзеркало з підсвічником. Останній іноді був елементом металевої рами бра.
(обратно) 88К а б ц а н — гебрейський жебрак.
(обратно) 89Від латинського signifikantia. Кінський Каштан використовує це слово у тому ж значенні, що й св. Гієронім у перекладі Еклезіаста, — «знаменне».
(обратно) 90E x o d u s (лат.) — вихід. Це слово св. Гієронім застосовує у «Вульгаті» для перекладу назви другої книги Мойсеевого П’ятикнижжя.
(обратно) 91Вважати пристойним (лат.). Цитуючи Сенеку, Анемподест невиправдано використовує невизначену форму латинського дієслова.
(обратно) 92Узагальнююча назва дорогих тканин VII ст.
(обратно) 93I n s u r g e n t i s (пізн. лат.) — повстанці.
(обратно) 94Був приречений на загибель… (Лат.)
(обратно) 95Хто оплакував брата, хто — родича, хто — батьків (лат.).
(обратно) 96К у ч м а н с ь к и й ш л я х — одне з відгалужень Чорного шляху. Вів на Поділля від верхів'їв Інгулу, перетинав Південний Буг і йшов у західному напрямку на місто Бар. Біля Тернополя з'єднувався з Чорним шляхом.
(обратно) 97Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шлях Богомола. Імператор повені [Романи]», після закриття браузера.