Гюнтер Грасс - Моє сторіччя
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Бехер (Becher) — у перекладі з німецької — склянка, Броннен (Bronnen, або Brunnen) — колодязь.
(обратно) 37Вірш Бертольда Брехта у перекладі Петра Рихла.
(обратно) 38Гайнріх фон Кляйст (1777—1811) — німецький письменник, драматург, поет і публіцист. Вчинив самогубство на березі озера Ваннзеє у Берліні. Застрелився разом зі своєю подругою Генрієттою Фоґель, яку намовив на спільне самогубство.
(обратно) 39У Буков розташований заміський будинок Бертольда Брехта, на Шіффбауердамм — театр «Берлінер ансамбль», яким він керував.
(обратно) 40І Бертольд Брехт, і Ґотфрід Бенн померли влітку 1956 року.
(обратно) 41«Amt Blank» — управління Теодора Бланка, який за дорученням Конрада Аденауера займався питаннями створення армії. У 1955—1956 роках Бланк був міністром оборони.
(обратно) 42Прикордонний контрольно-пропускний пункт на Фрідріхштрассе.
(обратно) 43На вулиці Ґльокенґассе в Кьольні розташований так званий «пахучий дім» — музей знаменитого одеколону «4711».
(обратно) 44Забуття Буття або Забутість Буття (Seinsvergessenheit, або Seinsverlassenheit) — термін філософії Мартіна Гайдеґґера. Забуття Буття виражається для Гайдеґґера насамперед у тому, що не враховується онтологічна диференція, тобто різниця між Буттям і Сущим (Sein і Seiende).
(обратно) 45Якоб Таубес (1923—1987) — теолог, філософ, юдаїст. Походив з родини рабина. Викладав теологію в Нью-Йорку та Єрусалимі, у Гарвардському та Прінстонському університетах. З 1966 року працював у Вільному університеті Берліна.
(обратно) 46«Die Kehre» — поняття, яке Мартін Гайдеґґер застосовував для періоду відходу від своїх поглядів, сформульованих у праці «Буття і час».
(обратно) 47Достеменність (Eigentlichkeit) — філософський термін, введений у вжиток Гайдеґґером. «Жаргон достеменності. До питання німецької ідеології» — праця Теодора Адорно про критику ідеологізованої мови, 1964 рік.
(обратно) 48Ганс-Юрґен Краль (1943—1970) — відомий активіст студентського руху 1968 року, член Соціалістичної спілки німецької молоді, учень Теодора Адорно.
(обратно) 49БМ — «Баадер-Майнгоф», спецзагін поліції, створений для боротьби з терористами групи RAF (у буквальному перекладі — «Фракція Червоної армії»).
(обратно) 50Адміністрація Ґаука (Gauk-Behoerde) — орган, утворений після 1990 року, який давав можливість громадянам колишньої НДР ознайомитися з матеріалами Штазі (Служби державної безпеки), де йшлося про них.
(обратно) 51No future (з англ. «без майбутнього») — гасло англійського панківського руху, яке походить із пісні «God Save the Queen» («Боже, бережи королеву») групи «Sex Pistols». Ці два слова стали виразом песимізму та зневіри, а також символом певного стилю життя, в якому нормою вважаються зловживання алкоголем і наркотиками (Live fast, die young). У самій же пісні це гасло виражало протест проти панівних консервативних еліт, утіленням яких в Англії є королева — як аристократичний релікт минулого. Альбом із піснею був записаний у травні 1977 року, коли святкували 25-річний ювілей з дня коронації Єлизавети II, тому пісня й присвячується королеві.
(обратно) 52Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моє сторіччя», після закриття браузера.