Володимир Львович Єшкілєв - Фаренго. Ч. 2. Гніздо
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
50
Ларви — авреліанські отруйні поліподи.
51
Шамай! (діалект ханхан) — за змістом приблизно відповідає нашому: «Ховайся, хто може!»
52
Ніппон — Японія.
53
Білі Камені — унікальні мінерали, знайдені на Кідронії у II ст. ЕВ. Незалежно від відстані між ними, один із цих мінералів реагує на вібрації іншого, якщо обидва належать до однієї «родини» (відколоті від однієї материнської брили). За допомогою Білих Каменів можна здійснювати он-лайн зв’язок на міжзоряних і (теоретично) міжгалактичних відстанях.
54
Себто, фізично окреслений як «точка» (мінімальна просторова позиція).
55
Це сталося під час поєдинку, ініційованого намісницею Сектору Кастора Лідою Унно, що відбувся на Кідронії 16 семпрарія 416 p. ЕВ. Подія описана у романі «Тінь попередника».
56
Під «релігіями об’явлення» розуміють ті релігійні вчення, які отримані пророками безпосередньо від Бога.
57
Тантричний секс (на санскриті — «вамачара», одна з практик Йоги) — нормативно акцентована сексуальна активність, якій у небрахманському індуїзмі надається сакральне значення. Практикуючі вамачару чоловіки і жінки досягають злиття з космічною енергією Шакті та стають на шлях благодатної трансформації свідомості.
58
Тобто до часів Пророка Мухамеда (570–632), засновника Ісламу.
59
Пасаргад і Персеполіс були найпершими столицями іранських аріїв. За доби Ахеменідів вважались священними місцями, де зберігались скарби персидських царів. Були пограбовані й зруйновані Олександром Македонським.
60
Пронотум — передня спинка в комах, сегмент тіла, що розташований за головою і перед надкрилками.
61
Див. Додаток 1.
62
«Сотий» — армійський код, яким позначають пораненого бійця.
63
Зала Часу — найбільша з печер Лабіринту Анволі. Виглядає, як багатокілометровий просторий тунель із розташованими вздовж нього світловими колонами.
64
Аспінш (неопехлевійський діалект) — притулок.
65
Мабедан-мабед (неопехлевійський діалект) — жрець жерців, в епоху Сасанідів (224–652 pp. ЕП) титул верховного жерця зороастрійського культу.
66
Ніргом-расідан (неопехлевійський діалект) — набуття сили, ритуал посвячення у смертники.
67
Дастуран (неопехлевійський діалект) — жриця, дослівно: хранителька.
68
Гурсадруз (неопехлевійський діалект) — голодний демон, ширше: невситима сутність владності.
69
Тензогенна муфта — наріжний елемент торсійного рушійного пристрою.
70
Базовою планетою Третього флоту була Нова Гавана — четверта планета 363-ї Змієносця, поблизу зірок Агрегатуа Колінджера.
71
Маргарзан (неопехлевійський діалект) — той, хто заслуговує на смерть.
72
Див. Додаток 1.
73
Сома (хаома) — священний напій давніх аріїв-вогнепоклонників. Вважається, що до його складу входила витяжка з галюциногенних грибів. «Чорною» називали сому, в якій концентрація наркотичних речовин перевищувала смертельну.
74
Згідно з сімейною легендою, Дім Палангусів вів своє походження від легендарного капітана Одена Паландо, першопрохідця Зірки Барнарда, корабель якого називався «Грифом».
75
Герменевтика — наука про інтерпретацію текстів, знакових, емблематичних та символічних систем.
76
Головне адміністративне місто колонії Ноли.
77
СКУВ-школа (Система кінцевого удосконалення виробів) — заклад у складі фабрики клонів, де клони проходять останню стадію виготовлення — виробниче виховання й набуття професійних навичок.
78
Ґ’їма папая (діалект ханхан) — клонка, що працює у секс-індустрії.
79
Ульт (діалект ханхан) — чудово, відмінно.
80
3інгін (діалект ханхан) — тут слово використано у переносному значенні, як презирлива назва аристократа. У прямому значенні — травоїдна авреліанська орнітопода з яскравим червоно-оранжевим пір’ям, подібна до земного фазана.
81
Прас (діалект ханхан) — синтетичний наркотик.
82
Піндозли — імперці.
83
Узвишшя Елізій (Elysium Planitia) — гірська область на Марсі, головною вершиною якої є вулкан Гора Елізій.
84
У 404 році Імперський Сенат видав Закон про автономність університетів, згідно з яким члени родин професорів з Периферії автоматично отримували імперське громадянство першої категорії.
85
Див. Додаток 1.
86
Карл цитує слова мадам де Сен-Анж із «Філософії у будуарі» маркіза де Сада.
87
Барон цитує «Веселу науку» Фрідріха Ніцше.
88
Барон цитує «історію Жюльєтти» маркіза де Сада.
89
Барон цитує «120 днів Содому» маркіза де Сада.
90
Глагау цитує вірш Говарда Лавкрафта «Нічні потвори».
91
Неточна цитата з «Історії Жюльєтти» маркіза де Сада.
92
Глагау використовує образи з повісті Говарда Лавкрафта «Сомнамбулічний пошук невідомого Кадату».
93
Параванхо (діалект ханхан) — центрова, крута.
94
Подвійна зоряна система Довіль-Еп А відома також як WV Тукану та HD215121. Вона знаходиться на відстані 442 світлових років від Сонячної системи.
95
Великою епідемією прийнято називати катастрофічну пандемію ксеноентеровірусу TA8YY2, яка вперше спалахнула на Марсі у 342 році й спричинила великі спустошення на Землі у 348–355 роках ЕВ.
96
Астрономи та астрофізики називають такі локації «точками Лагранжа». В них об’єкт є стабільним щодо гравітаційних складових системи.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Фаренго. Ч. 2. Гніздо», після закриття браузера.