Клайв Стейплз Льюїс - Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Хіба що комусь із нас, дітлахів, зненацька закортить згаяти півранку свого часу, плентаючись за юрбою невгамовних дорослих шанувальників сивої давнини, — обізвався на те Едмунд.
Це був той самий випадок, коли всі одностайно погодилися з ним. Саме тут і почалися нові пригоди.
Кілька днів по тому Пітер і Едмунд стояли біля знайомих нам лицарських обладунків, прикидаючи, а чи вдасться розкрутити їх на дрібні частини, коли до зали увірвалися дівчата і почувся вереск: «Бережіться! Сюди прямує Макріді з юрбою екскурсантів!»
— Швидше! — вигукнув Пітер, й усі четверо кинулись навтьоки через дальні двері у лицарській залі.
Та коли всі гуртом промчали зелену кімнату і потрапили до бібліотеки, десь попереду почулися гучні голоси, і діти здогадалися, що, напевне, місіс Макріді з якоїсь причини повела групу через чорний хід бічними сходами замість того, щоб піти парадними, як вони від початку гадали. Тож чи то від того, що в них запаморочилось у голові, чи то від страху перед місіс Макріді, яка начебто мала собі на меті захопити їх зненацька, а може, і справді в домі прокинулись якісь чародійні сили, що гнали їх до Нарнії, але раптом дітям здалося, що всі й усюди їх переслідують, і врешті-решт Сьюзан не витримала:
— Хай їм грець, тим екскурсантам! Мерщій до вітальні з шафою — пересидіти, доки вони не заберуться геть! Там нас ніколи не знайдуть!
Та не встигли вони причаїтися у названій кімнаті, як голоси пролунали просто в коридорі, за дверима почулося шарудіння, а далі… клямка повільно піднялася.
— Нумо! — підхопився Пітер, уже розчиняючи двері шафи. — Більше нема куди!
Підштовхуючи одне одного, дітлахи кинулися до шафи і, важко дихаючи, зачаїлися в темряві. Останнім був Пітер — він тихесенько причинив за собою двері, а от грюкати ними не став, бо добре розумів, що гримати дверима — це найостанніша у своєму безглузді річ, особливо коли ховаєшся в шафі.
Розділ 6
Далі в ліс
— …Хоч би та Макріді поквапилася та якнайшвидше здихалася своїх шанувальників… е-е-е… давнини, — зітхнула трохи згодом Сьюзан. — У мене вже тіло зсудомило.
— До того ж тут тхне якоюсь камфорою! — зауважив Едмунд.
— Не здивуюсь, якщо виявиться, що її повно в кишенях цих речей, — погодилась Сьюзан. — Це, певно, проти молі.
— Мені щось у спину втикається, — поскаржився Пітер.
— А я вже зовсім змерзла! — вигукнула Сьюзан.
— І справді, щось тут прохолодно, — погодився Пітер, — і мокро. Що ж це за місце? От я сиджу на чомусь мокрому! — Він різко звівся на ноги.
— Ходімо! — гукнув Едмунд. — Вони вже пішли.
— Ой-ой-ой! — несподівано зойкнула Сьюзан.
Усі разом кинулись до неї, запитуючи, що трапилось.
— Е-е-е… я, виявляється, сиджу, притулившись спиною до дерева, — приголомшено мовила та. — І, тільки подивіться, тут начебто розвиднюється…
— І справді, — здивувався Пітер, — лише подивіться туди… й он туди! Навколо нас самі дерева! Оце так-так, а сам я, виходить, розсівся на сніговому заметі. Куди ж ми потрапили, як не в той дивний ліс, про який нам розповідала Люсі!
Помилки бути не могло — дітлахи навіть закліпали очима від світла зимового дня. Позаду на гачках висіли шуби, а попереду стояли засніжені дерева.
Пітер обернувся до Люсі.
— Вибач, що одразу не повірив тобі, — сказав він. — Дай-но руку — миритися!
— Миримось! — вирішила більше не ображатися Люсі, і на знак миру вони потисли одне одному руки.
— А що далі? — запитала Сьюзан. — Що нам робити далі?
— Як що? — здивувався Пітер. — Ходімо в розвідку!
— Бр-р! — пробурмотіла Сьюзан, пританцьовуючи на місці. — Яка ж тут холоднеча! Може, вдягнемо шуби? Що ж їм, дарма висіти?
— Вони ж не наші, — заперечив Пітер.
— Ніхто не зважатиме, — розсудила Сьюзан. — Ми ж не збираємося виносити їх із будинку. Більш того, ми навіть не винесемо їх із шафи.
— Якось не подумав, Сью, — погодився Пітер. — А й справді, якщо подивитися з цього боку, ніхто не звинуватить нас у тому, що ми взяли ті шуби без дозволу, якщо ми не винесемо їх із шафи. А ця країна, як я розумію, теж є у шафі, отже, поки ми у шафі, ми можемо розпоряджатися шубами на власний розсуд.
Так вони і зробили. Шуби були занадто великими, аж до самісіньких п’ят, та нагадували королівські мантії. Дітям одразу стало тепло, і, роздивившись одне одного, вони вирішили, що ті вбрання їм дуже личать та й більше пасують до навколишньої природи.
— Можемо вдати з себе північних дослідників, — запропонувала Люсі.
— Нам і удавати не треба — на нас і без того чекають захопливі пригоди, — усміхнувся Пітер, який уже прямував до лісу. Похмуре небо над головою вкривали чорні хмари, провіщаючи черговий снігопад.
— Послухайте, — несподівано озвався Едмунд, — коли ми збираємося вийти до ліхтарного стовпа, нам потрібно звернути лівіше! — На якусь мить він забув, що мав прикидатися, наче він тут уперше. Щойно ті слова вилетіли з його вуст, він прикусив язика, та було вже запізно — усі зупинилися та витріщили на нього очі, а Пітер навіть присвиснув.
— Виходить, ти БУВАВ тут раніше, — промовив він, — виходить, то не Люсі казала неправду — то ти збрехав.
Запала мертва тиша.
— Жоден звір лісовий… Жоден плазун найотруйніший… не вчинив би так із ближнім своїм, — почав був Пітер, а там — махнув рукою та змовк.
Сказати і справді було нічого, і вони всі вчотирьох мовчки пішли далі; лише Едмунд плентався позаду та буркотів собі під ніс:
— Ви ще пошкодуєте, пихаті самовдоволені дурники.
— Куди саме ми, до речі, прямуємо? — поцікавилася Сьюзан, хоча б для того, щоб змінити тему.
— Мені здається, вести нас повинна Люсі, — твердо наголосив Пітер, — це її право. Куди ти нас поведеш, Лу?
— Чому б нам не навідатися до пана Тумнуса? — запропонувала Люсі. — Він дуже-дуже добрий фавн, я розповідала вам про нього.
Усі погодилися і хутенько попрямували слідом за Люсі, притупуючи ногами від холоду. Люсі виявилася справжнім слідопитом. Спершу вона побоювалася, що не знайде дороги, але тут вона впізнала незвичайне дерево, там — пеньочок, і ось уже вони дійшли туди, де землю перерізали кам’янисті байраки, звідтіля — у знайому улоговину, і нарешті опинилися біля печери, де жив пан Тумнус. Але там на них очікувала жахлива несподіванка.
Вхідні двері було зірвано з завіс та розбито вщент. Усередині печери було темно і вогко — з одного погляду ставало
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хронiки Нарнії. Повна історія чарівного світу (збірка)», після закриття браузера.