Генрік Ібсен - Ляльковий дім
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Грегерс. Невже це за мундиром він так?…
Яльмар. Так, він найбільше думає й журиться за ним. Ти не можеш собі уявити, як мені боляче за нього. Кожного разу, коли у нас буває невеличке сімейне свято — день нашого одруження з Гіною чи щось інше, — старий з'являється у своєму офіцерському мундирі минулих щасливих часів. Але тільки хто застукає у двері, він кидається до себе чимдуж, — він же не сміє з'являтися в цьому вбранні перед сторонніми. Як ото синівському серцю бачити таку ганьбу!
Грегерс. А протягом якого часу ти думаєш закінчити свій винахід?
Яльмар. Ну, Господи Боже мій, про такі подробиці, як час, хіба можна питати! Винахід — це така річ, що тут сам собі не хазяїн. Тут багато що залежить від настрою… натхнення… І майже неможливо заздалегідь розрахувати час.
Грегерс. Але все-таки справа ж посувається?
Яльмар. Звичайно, посувається. Я кожного божого дня пораюсь біля цього винаходу; він мене всього захопив. Кожного дня, тільки-но пообідаю, замикаюся в нашій кімнаті, щоб на дозвіллі поринути в думки. Але тільки не треба підганяти мене. З цього користі не буде… Так і Реллінг каже.
Грегерс. А тобі не здається, що всі ці витівки на горищі відволікають тебе, розвіюють твої думки?
Яльмар. Ні, ні, навпаки. І не кажи. Не можу ж я вічно сушити собі голову, та ще над такими найскладнішими проблемами? Мені потрібно чимось заповнювати проміжки, коли я очікую настрою і натхнення. А воно вже як прийде — то прийде.
Грегерс. Любий Яльмаре, мені здається, і в тобі є щось спільне з дикою качкою.
Яльмар. З дикою качкою? Що ти хочеш сказати?
Грегерс. Ти пірнув на дно і заплутався у водоростях, у баговинні.
Яльмар. Ти, певно, натякаєш на той майже смертельний постріл, який перебив крила батькові… та й мені?
Грегерс. Не цілком так. Я не хочу сказати, що ти покалічений, але ти загруз у гнилому болоті, Яльмаре. Заразився міазмами і пірнув на дно, щоб померти серед мороку.
Яльмар. Я? Померти серед мороку! Ні, знаєш, Грегерсе, облиш ці розмови.
Грегерс. Заспокойся. Я постараюся витягти тебе на поверхню. І я, бачиш, знайшов собі мету життя — з учорашнього дня.
Яльмар. Дуже можливо. Але тільки мені ти вже дай спокій. Можу тебе запевнити, що — коли, звичайно, не брати до уваги моєї легко пояснюваної душевної меланхолії — я цілком щасливий, наскільки лише може бажати людина.
Грегерс. Це тобі здається, тому що ти заражений міазмами.
Яльмар. Ні, любий Грегерсе, годі тобі базікати про міазми та про заразу. Я зовсім не звик до таких розмов. Від домашніх я ніколи не чую нічого такого неприємного.
Грегерс. Ще б пак! Цьому можна повірити.
Яльмар. Так, бо мені це шкодить. І ніяких болотних міазмів тут нема. Не розкішно живе бідний фотограф… скромна його доля… Але я винахідник і годую сім'ю. Це й підтримує мене і підносить над моєю скромною долею… А! Ось і сніданок!
Гіна і Гедвіг несуть пляшки з пивом, графинчик з горілкою, склянки та ін. У цей час з вхідних дверей з'являються Мольвік і Реллінг, обоє без капелюхів і без пальт. Мольвік у чорному.
Гіна (ставить пляшки на стіл). Ці двоє, звичайно, не запізняться.
Реллінг. Мольвік зачув запах вінегрету, — його й не втримати. Ще раз здрастуйте, фру Екдаль.
Яльмар. Грегерсе, дозволь тобі відрекомендувати кандидата Мольвіка. А це лікар… та Реллінга ти ж знаєш?
Грегерс. Трошки.
Реллінг. Е, та це пан Верле молодший. Так, ми з вами погиркалися трошки там, на заводі в Гірській долині. Ви, здається, щойно переїхали сюди?
Грегерс. Сьогодні вранці.
Реллінг. А під вами живемо ми з Мольвіком, так що вам недалеко ходити по лікаря і по пастора, якщо буде потреба.
Грегерс. Дякую. Це може-таки статися. Вчора нас сиділо за столом тринадцятеро.
Яльмар. Ах, знову ти з неприємностями!
Реллінг. Тобі нема чого хвилюватися, Екдалю, тебе це не торкається.
Яльмар. Дуже б хотів цього, заради сім'ї… Ну давайте-но сядемо, будемо їсти, пити і веселитися.
Грегерс. Ми хіба не зачекаємо на твого батька?
Яльмар. Ні, він велів подати собі потім до його кімнати. Сідайте ж!
Чоловіки сідають за стіл, їдять і п'ють.
Гіна і Гедвіг входять і виходять, прислуговуючи.
Реллінг. Вчора Мольвік страх як розгулявся, фру Екдаль.
Гіна. Он як? Вчора знову?
Реллінг. Ви не чули, коли я привів його додому вночі?
Гіна. Ні, щось не чула.
Реллінг. І добре. А то він просто біда, як розбушувався.
Гіна. Невже правда, Мольвік?
Мольвік. Поставимо хрест на події ночі. Моє найкраще «я» тут ні при чому.
Реллінг (до Грегерса). На нього іноді находить — наче навождення, і тоді мені тільки й лишається, що йти з ним пиячити. Демонічна натура наш кандидат Мольвік.
Грегерс. Демонічна?
Реллінг. Так, демонічна.
Грегерс. Гм…
Реллінг. А демонічні натури не такі, щоб іти прямою стежкою; нема, нема та й звернуть набік… Ну а ви все сидите там, на цьому поганому, закоптілому заводі?
Грегерс. Сидів досі.
Реллінг. І що ж ви, одержали нарешті повністю по своїх «вимогах»?
Грегерс. Вимогах? (Зрозумівши.) Ах, так.
Яльмар. Ти пред'являв векселі, Ґрегерсе?
Грегерс. А, пусте.
Реллінг. Пред'являв-таки. Обходив там усіх обивателів, ставлячи до них якісь «ідеальні вимоги», — як він висловлювався.
Грегерс. Я був тоді дуже молодий.
Реллінг. Це правда. Ви були страшенно молоді. І ваші «ідеальні вимоги» так ні разу й не були задоволені, поки я жив там.
Грегерс. І пізніше теж.
Реллінг. Ну і ви, сподіваюсь, настільки порозумнішали з того часу, що трохи скинули з тих вимог.
Грегерс. Ніколи, якщо передо мною справжня людина.
Яльмар. Що ж, це цілком резонно, я гадаю… Дай-но масла, Гіно.
Реллінг. І шматок сала Мольвіку.
Mольвік. Брр! Тільки не сала.
Стукіт у двері з горища.
Яльмар. Відчини, Гедвіг, дідусь хоче вийти.
Гедвіг іде і трохи відсуває одну половину дверей.
Старий Екдаль виходить із шкуркою кролика.
Гедвіг знову засовує двері.
Екдаль. Доброго здоров'я, панове! Чудово пополював. Он якого здорового застрелив.
Яльмар. І оббілував — без мене!..
Екдаль. Навіть і посолив. Чудове, ніжне м'ясо у кроликів! І таке солодке! Просто цукор… Приємного апетиту, панове! (Виходить до себе.)
Mольвік (схоплюючись). Пробачте… я не можу… мені треба якомога скоріше вниз…
Реллінг. Ти випий содової водички, друже!
Мольвік (біжить до дверей). У!.. у!.. (Вибігає.)
Реллінг (до Яльмара). Вип'ємо за старого
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ляльковий дім», після закриття браузера.