Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Фантастика » Ripple System, Kyle Kirrin 📚 - Українською

Kyle Kirrin - Ripple System, Kyle Kirrin

84
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Ripple System" автора Kyle Kirrin. Жанр книги: Фантастика / Фентезі.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 624 625 626 ... 819
Перейти на сторінку:
class="p">Я ковтнув і спробував зазирнути в хмари.

— ; — .

Нарешті Дарлінг повністю намотав волосінь, але залишився тільки гачок; приманка зникла, і я все ще не міг позбутися почуття аггро.

,

Потім хмари в задній частині корабля розступилися, і темна фігура злетіла вгору і низько, приземлившись на палубу.

, .

Я очікував, що якась риба плюхнеться на судно, як той перший вугор, але ця штука стояла на двох ногах, низько згорбившись, дуже схожа на богомола, якого ми бачили внизу.

Він був схожий на злегка складену горгулью, з довгими кігтями, заплетеними в хмари, і простирадлами шкіри, які простягалися від ліктя до стегна і виглядали так, ніби вони могли служити вітрилами, коли істота простягала руки. Його ноги були недорозвинені і дивно зчленовані, і він виглядав незручно, стоячи на палубі, коли оголював зуби і шипів у мій бік.

Я його оглянув, і мені дуже сподобалося те, що я побачив.

( 19 ) (+)

Юний мисливець за хмарами (Звір 19-го рівня) (Еліт+)

: 13,000/13,000

Здоров'я: 13 000/13 000

: 3,000/3,000

Депутат: 3 000/3 000

, :

Я підняв гвинтівку, але Дарлінг була швидшою: її яскраво-синя сокира дугою простягалася по палубі, обертаючись кінець за кінцем.

, -

Вона вискочила в простір прямо над істотою, зловила сокиру в повітрі і якимось чином продовжила переворот, виконавши сальто вперед, в результаті якого вона зі страшною силою опустила обидві зброї. Навколо неї вирвався купол зеленого вогню, залишивши смарагдові руни, що висіли в повітрі.

2.0 , 2.0

Хаус і 2.0 кинулися на палубу і приєдналися до фракасів, башти злетіли з довгої форми 2.0, після чого бій тривав.

, 65%.

Хмарний мисливець вирубав своїми кігтями, вкритими хмарами, і Дарлінг парирувала удар сокирою, але наступна атака розгрібала її середню частину і знизила її здоров'я до 65%.

, !

Вона похитнулася назад, схопившись за живіт, коли три цілющі боти Хауса утворилися над палубою і попливли до неї. Обережно, б'є сильно!

.

За словами Френка, ці некультурні скоморохи повністю ігнорують броню. Мені їх шкода.

,

Я чекав, коли Дарлінг зміцнить аггро, але якщо ця штука вдарить так сильно, то, можливо, замість цього потрібно заблокувати її.

Я лопнув Двійника, а потім вистрілив з рельсотрона . Подвійні заклинання розірвали палубу і вивели істоту з чергової атаки, а пауза дала Дарлінгу достатньо часу, щоб знову приєднатися до бою.

2,100 1,600 70%!

За словами Френка, 2100 і 1600 ударів. нижче 70%!

Тоді його опір магії не був надто високим, що було особливо хорошим знаком. Я перейшов на свої пістолети і підняв їх, але звір зник, коли Хаус накинувся на неї з булавою, залишивши її спотикатися на палубі.

Що щойно сталося? — сказала Люба, озираючись навколо. Ми його відлякали?

, .

Я похитав головою і повільно повернувся, піднявши зброю вгору і світячись. Ні, у мене ще є аггро.

2.0

2.0 нишпорив по палубі, гарчав.

? .

Дзвінок у центрі? – сказала Дарлінг.

.

Я кивнув і повернувся спиною до інших.

! ,

Моя сторона! — сказав я, коли звір вискочив переді мною з-за хмар, злетів над човном і виплюнув на нас стрічку прозорої густої рідини, перш ніж зникнути назад у тумані.

, 2.0 .

Я кинувся вперед і геть, і Дарлінг відскочив назад, але і 2.0, і Хаус потрапили під дивний снаряд.

. - 2.0

Він хлюпнув над ними і спустився на палубу. Вона була схожа на якусь швидковисихаючу штукатурку, а її прозорий блиск вже ставав непрозорим. Хаус і 2.0 боролися під вагою дивної смоли, і їхні рухи помітно сповільнювалися.

. !

Хаус високо підняла руки. Я знову липка і незадоволена!

, 10 !

Не націлена з нашого боку, і це триває 10 секунд! — з усмішкою додав Милий. Краще подивіться.

, —

Так, ми...

! .

Вхідні! – сказав Френк.

Звір підлетів назад зліва від мене і приготувався плюнути ще одну стрічку в наш бік, але цього разу я був готовий.

,

Я почекав, поки істота опиниться майже над палубою, потім вистрілив прямо на її шляху і негайно підірвав її, засмоктавши істоту вбік.

?

У вас все ще є той стусан павутинної нитки?

! .

Так! – сказала Дарлінг.

!

Приготуйтеся!

Я випустив пару вибухів прямо в повітря, потім активував і заклинання підняло мене прямо вгору.

— - —

Я направив свого клона вниз, щоб він чекав — я хотів врятувати його першу атаку, посилену приголомшенням, — тому він просто стояв там, обидві гармати були спрямовані в небо.

,

Я дозволив дрейфу пробігти повний хід, що поставило мене прямо над істотою, а потім повернувся на місце і почав падати. Я втиснув пару повністю вертикальних вибухів, які пробили прямо крізь знерухомленого Хмарного мисливця, потім активував і вбив останні кілька секунд одним плавним рухом.

, - .

Перш ніж істота піді мною встигла зорієнтуватися, я встромив черевик з репелом у маківку його голови і спустив його на палубу.

Я продовжував стріляти, коли падав, а потім наказав своєму клону вистрілити власним приголомшливим вибухом прямо перед тим, як істота врізалася в палубу.

, 2.0 , 3 .

Він сильно вдарився об дерево і спробував втекти, але в той час як Хаус і 2.0 все ще були повністю знерухомлені, Дарлінг вже був готовий завдати удару, коли вибух мого клону підключився і оглушив істоту на 3 секунди.

.

Я покотився, вдарившись об землю, і підійшов до птахів, які вже літали.

43%

Моб на 43%, сказав Френк.

Я впорався з ще однією парою заклинань, поки Дарлінг рубав його, а потім переключився на свої ляпи, коли я підійшов ближче.

Я запалив його парою миттєвих воронів, а потім моє оглушення почало зменшуватися. Натовп був майже в зоні досяжності, але оглушення ось-ось мало повністю зникнути.

!

Штовхай, якщо можеш!

,

Дарлінг встромила власний чобіт у груди натовпу, і від атаки він полетів по палубі і врізався в поручні корабля. Він зашипів і пригнувся за перешкодою, порушивши мою лінію зору, а потім пірнув збоку і знову в хмари.

Милий посміхнувся мені. Гарний дзвінок.

, .

Потім вона відкинулася назад, і нитка, що зв'язувала її з юрбою — така тонка й ніжна, що я досі не помічав її, — натягнулася.

Натовп завив знизу, а потім я почув, як він врізався в борт корабля і полетів назад до Дарлінга, коли

1 ... 624 625 626 ... 819
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ripple System, Kyle Kirrin», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ripple System, Kyle Kirrin"