Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Пригодницькі книги » Кров Амбера 📚 - Українською

Роджер Желязни - Кров Амбера

214
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Кров Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: Пригодницькі книги / Фантастика.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 48 49 50 ... 63
Перейти на сторінку:
поганого в захопленні міццю? — Запитала вона. — Мені це здається дуже кумедним.

— Тільки поки не зіткнешся з ще більшою міццю, — зронив Люк.

— Тоді, виходить, треба мислити об'єктивно, — відрубала Джулія.

— Це неправильно, — заперечила Гейл. — У кожного є обов'язки, відповідальність, і вони стоять на першому місці.

Люк тут же перевів погляд на неї і кивнув.

— Мораль можна не згадувати, — заявила Джулія.

— Ні, не можна, — відгукнувся Люк.

— Не згодна, — заперечила вона.

Люк знизав плечима.

— Вона права, — втрутилася несподівано Гейл. — На мій погляд, обов'язок і мораль — не одне і те ж.

— Ну, якщо у тебе є якийсь обов'язок, — сказав Люк, — щось таке, що ти обов'язково повинна зробити — скажімо, справа честі — то це стає твоєю мораллю.

Джулія подивилася на Люка, потім на Гейл.

— Це означає, що ми тільки що на чомусь зійшлися в поглядах? — запитала вона.

— Ні, — відповів Люк, — по-моєму, не зійшлися.

Гейл сьорбнув пива.

— Ти говориш про особистий кодекс честі, який не обов'язково повинен мати щось спільне з загальноприйнятою мораллю.

— Правильно, — погодився Люк.

— Тоді це насправді не мораль. Ти говориш тільки про обов'язок.

— Щодо обов'язку ти права, — відповів Люк. — Але все одно це мораль.

— Мораль — це цінність цивілізації, — сказала вона.

— Ніякої такої цивілізації не існує, — відрубав Люк. — Це слово означає лише мистецтво жити в містах.

— Гаразд, припустимо, тоді культури, — поправила вона.

— Культурні цінності відносні, — посміхнувся Люк, — і мої стверджують, що правий я.

— Звідки ж ведуть походження твої? — Запитала Гейл, вивчаючи його обличчя.

— Давай підтримувати дискусію в чисто філософському руслі а? — попросив він.

— Тоді, можливо, нам взагалі краще відкинути це поняття? — сказала Гейл, — і говорити тільки про обов'язок?

— А що сталося з міццю? — Запитала Джулія.

— Вона десь тут, — вступив у розмову і я.

Гейл раптом здалася абсолютно збитою з пантелику, як ніби наша дискусія не повторювалася тисячу разів, як ніби вона дійсно викликала якийсь новий поворот думки.

— Якщо вони — дві великі різниці, — повільно промовила вона, — то яка важливіша?

— Немає між ними різниці, — сказав Люк. — Вони одне і те ж.

— Не думаю, — заперечила йому Джулія. — Але відповідальність і обов'язки бувають зазвичай чіткими і ясними, а, схоже, що етику можна вибрати собі до смаку, так що якщо вже я зобов'язана щось таке мати, то я б воліла мораль.

— А мені подобається чіткість і ясність, — сказала Гейл.

Люк влив у себе залишки пива, тихенько кивнув.

— Лайно! — Кинув він. — Заняття з філософії тільки по вівторках. А сьогодні уїк-енд. Хто оплатить наступне коло, Мерль?

Я поставив лівий лікоть на стіл і розтиснув долоню.

У найкритичніший момент, коли ми з усе наростаючим напругою давили один на одного, він процідив крізь зціплені зуби:

— Я ж був правий, чи не так?

— Правий, — запевнив я його якраз перед тим, як притиснув його руку до стільниці.

Міць.

Я дістав пошту з невеликого ящика в парадному і відніс її наверх до себе в квартиру. Там виявилися два рахунки, кілька рекламних проспектів і щось товсте, відправлене першим класом без зворотної адреси.

Я зачинив за собою двері, поклав у кишеню ключ і кинув дипломат на найближчий стілець. І попрямував було до дивана, коли задзвонив телефон на кухні.

Кинувши пошту на журнальний столик, я повернувся і пішов на кухню. Вибух, що пролунав позаду мене міг і бути, а міг і не бути достатньо сильним, щоб перекинути мене. Цього я не знаю, тому що мимоволі пірнув вперед, як тільки він прогримів. І вдарився головою об ніжку кухонного столу. Це дещо оглушило мене, але в усьому іншому я залишився неушкодженим. Всі пошкодження припали на першу кімнату. До того часу, як я піднявся на ноги, телефон перестав дзвеніти.

Я давно знав про те, що є безліч більш легких способів позбутися поштової макулатури, але опісля ще довгий час гадав, хто ж це висів на телефоні.

Іноді я також згадую початок всіх бід, ту вантажівку, яка летить на мене. Я лише мигцем зауважив обличчя шофера, перш ніж кинутися геть — інертне, позбавлене будь-якого виразу, наче він був мертвим, загіпнотизованим, одурманеним або одержимим чимось.

А потім була ніч нальотчиків. Вони напали на мене без єдиного слова. Коли все скінчилося, і я попрямував своєю дорогою, то озирнувся всього один раз. Мені здалося, що я побачив темний силует, що сховався в під'їзді раніше, ніж я встиг його розглянути — досить своєчасна обережність у світлі того, що тільки що відбулося. Але, звичайно, це міг бути і хто-небудь сам переляканий нападом. Я розривався на частини в здогадах. Той тип знаходився надто далеко, щоб зуміти толком описати мене. Якщо я повернуся, і він виявиться невинним роззявою, то тоді буде свідок, здатний описати мене. Правда, я не сумнівався, що цей типовий випадок самооборони наочний, і справу тут же закриють, ледь її заведуть, але клопоту буде маса. Тому я махнув рукою і пішов далі. Просто ще одне цікаве 30 квітня.

Потім був «день гвинтівки». Коли я квапливо крокував по вулиці, пролунало два постріли. Обидві кулі пройшли мимо перш, ніж я збагнув, що відбувається, зауваживши лише відлетілі від стіни будівлі ліворуч від мене уламки цегли. Ніякого натяку на третій постріл не послідувало, але з будівлі по іншу сторону вулиці долинув глухий стукіт і тріск. Вікно третього поверху було відчинене.

Я поспішив туди. Це виявився старий багатоквартирний будинок, і парадні двері виявилися замкненими, але я не став зупинятися через таку дурницю. Відшукавши сходи, я злетів по них. Коли я дістався до дверей, то вирішив перевірити випробуваним способом чи не замкнені вони, і факір спрацював. Вони виявилися незамкненими.

Я притулився до стіни і відчинив її різким поштовхом, відкриваючи приміщення абсолютно порожнє, без будь-яких ознак присутності меблів. Абсолютно нежитлове. Чи не помилився я? Але потім я побачив, що виходяче на вулицю вікно відчинене і розгледів те, що лежало на підлозі. Я увійшов і причинив за собою двері.

У кутку лежала зламана рушниця. По відмітинах на ложі я здогадався, що, перш, ніж відкинути її в бік, нею з розмаху вдарили об найближчу батарею. А потім я помітив на підлозі і ще дещо, вологе і червоне. Не багато. Усього кілька крапель.

Я швидко обшукав приміщення. Воно виявилося невелике. Одне вікно в єдиній спальні теж можна було відчинити, і я підійшов до нього. За вікном розташовувалася пожежна драбина, і я вирішив, що, можливо, вона послужить непоганою дорогою і для

1 ... 48 49 50 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кров Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кров Амбера"