Курт Воннегут - Колиска для кішки
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Який же телепень цей Френк!
— Чому?
— Бо відмовився від тебе.
— Він мене не любив. Він згодився одружитися зі мною лише тому, що цього бажав «Папа». Він любить іншу жінку.
— А хто вона?
— Якась жінка в Іліумі.
Мабуть, цією щасливицею була дружина Джека, власника крамниці товарів для хобі.
— Це він сам розповів тобі?
— Сьогодні ввечері, коли звільнив мене, щоб я могла вийти за тебе.
— Мона?..
— Що?
— Чи є… чи є ще хтось у твоєму житті?
Мона дуже здивувалась.
— Багато хто, — сказала вона, подумавши.
— Ти їх кохаєш?
— Я кохаю всіх.
— Так само, як мене?
— Так. — Здавалося, богині невтямки, що ця відповідь могла мене збентежити.
Я підвівся з підлоги, усівся в крісло й почав надягати шкарпетки та черевики.
— Отже, ти… ти робиш… те, що зараз ми робили… з іншими людьми?
— Боко-мару?
— Боко-мару.
— Звісно, роблю.
— Відтепер я не хочу, щоб ти це робила будь з ким, крім мене, — заявив я.
Її очі наповнилися сльозами. Вона любила свою розпусту — її обурило те, що я спробував дорікати їй. Поняття сорому для неї не існувало.
— Я роблю людей щасливими. Любов — це добра річ, а не погана.
— Як твій чоловік, я потребую всієї любові для себе.
Вона подивилась на мене широко розкритими очима.
— Ти сін-ват!
— Що це таке?
— Сін-ват! — вигукнула вона. — Людина, яка хоче, щоб кохали тільки її. Це вкрай погано.
— Коли мова йде про шлюб, я думаю, що це, навпаки, дуже добре. Інакше й бути не може.
Мона ще сиділа на підлозі, а я вже в шкарпетках і черевиках стояв над нею. Я почувався дуже високим, хоча я зовсім не високий, та дуже сильним, хоча сили мені бракує; а ще я прислухався до власного голосу, мов до чужого — в ньому бриніли владні металеві нотки, яких досі не було.
Я самовпевнено повчав Мону, ніби цвяхи забивав, і не відразу второпав, що відбувається: я вже почав владарювати.
Я сказав Моні, що бачив, як вона робила, так би мовити, вертикальне боко-мару з пілотом на трибуні невдовзі після мого приїзду.
— Ти мусиш більше ніколи не спілкуватися з ним. Як його звуть?
— Я навіть не знаю, — прошепотіла вона, опустивши погляд додолу.
— А як було з молодим Філіпом Каслом?
— Ти питаєш про боко-мару?
— Я питаю про все і про всіх. Я чув, ви з ним зростали разом.
— Так.
— Боконон навчав вас обох?
— Так, — від спогадів обличчя її знов засяяло.
— Отже, тоді, мабуть, ви часто займались боко-мару?
— Так, так! — сказала вона радісно.
— Ти мусиш більше не зустрічатися з ним теж. Це ясно?
— Ні.
— Ні?
— Я не вийду заміж за сін-вата. — Мона підвелась. — Прощавайте!
— Прощавайте? — мене охопив відчай.
— Боконон вчить, що не можна не любити всіх однаково. А чого вчить твоя релігія?
— Я… У мене немає релігії.
— А в мене є.
Моє владарювання скінчилось.
— Зрозуміло… — сказав я.
— Прощавайте, чоловіче без релігії!
Вона попрямувала до кам’яних сходів.
— Моно…
— Що? — Мона зупинилась.
— Чи міг би я приєднатися до твоєї релігії, якщо схочу?
— Авжеж.
— Я вже хочу!
— Гаразд. Я люблю тебе.
— І я тебе люблю, — зітхнув я.
94 Найвища гора
Таким чином, я заручився на світанку з найкрасивішою жінкою в світі. Я також погодився стати наступним Президентом Сан-Лоренцо.
«Папа» ще був живий, і Френк вважав, що мені б не завадило одержати його благословення. Тому, як тільки Борасізі, сонце, з’явилось на небі, ми з Френком поїхали до резиденції «Папи» на джипі, що позичили в солдатів, які охороняли нового президента.
Мона залишилась у Френковій оселі. Я поцілував її, ніби творив священний ритуал, і вона занурилась у священний сон.
Ми з Френком їхали між гір, повз гаї диких кавових дерев, а з правого боку нас осявало полум’я світанку. У цьому сяйві я збагнув усю велич найвищої вершини острова — гори Мак-Кейб. Вона здіймалась, мов велетенський синій кит, моторошним горбом, а на самій верхівці стирчало щось подібне до кам’яного пальця. У масштабі кита це міг бути уламок гарпуна, що застряг у боці тварини. Все виглядало настільки неприродно, що я спитав у Френка, чи це не витвір людських рук.
Він пояснив, що це натуральна формація. Більш того, він стверджував, нібито люди, наскільки йому було відомо, ніколи не підіймались на вершину гори Мак-Кейб.
— На перший погляд, нічого складного, — зазначив я. Схили гори були не крутішими за сходинки якогось палацу. А палець на верхівці, якщо придивитись, мав досить зручні виступи та карнизи. — Може, там якесь святилище, табу?
— Може, колись і було. Поки не прийшов Боконон.
— Тоді чому ніхто туди не піднявся?
— Досі нікому не схотілось.
— Може, я туди полізу.
— Тоді — вперед! Вам ніхто не заборонить.
Ми помовчали, потім я спитав:
— Що ж узагалі є священним для боконістів?
— Наскільки я можу судити, навіть не Бог.
— Отже, нічого?
— Тільки одне.
Я спробував здогадатись:
— Океан? Сонце?
— Людина, — сказав Френк. — Оце й усе. Просто людина.
95 Я бачу гак
Нарешті ми доїхали до замку. Він був невисокий, чорний та страшний. Старовинні гармати все ще стирчали між зубцями стін. Пташині гнізда позабивали амбразури, ліани заплели бійниці.
Парапети з північного боку звисали над жахливим урвищем: скеля стрімко падала на шість сотень футів прямо в теплі хвилі моря.
Це видовище викликало запитання, яке завжди виникає біля подібних кам’яних чудовиськ: як могли слабкі, маленькі чоловічки зрушити з місця такі великі брили? Утім, вигляд кам’яного чудовиська сам по собі
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Колиска для кішки», після закриття браузера.