Жорж. - Природний роман та інші історії, Жорж.
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Уявіть собі цю монументальну живу картину. Собака, що гарчить і гавкає, натягуючи повідок. Четверо міліціонерів із прожекторами. На першому плані — спрямована вперед, ледь нахилена постать Фелікса Едмундовича, в одній руці — пістолет, друга рука неприродно закинута за спину, ніби людина збиралася кинути гранату, але тієї самої миті її підкосила шрапнель. Нарешті, мій батько, що випустив з рук таз, у самих білих підштанках, із патронташем прищепок через плече. Я міг спокійно прогулюватися між цими фігурами і тицяти їх пальцем. У вікнах сусідніх будинків загорілося світло, ми з братом і матір’ю вибігли на поріг. Через одну-дві секунди, коли картина розпалася, Фелікс промимрив щось на кшталт вибачення, батько, кинувши таз, чкурнув до хати, і ми вперше зачинили вхідні двері на замок.
Після того вечора батько набрався відваги і заявив матері, що більше не буде розвішувати білизну. Відтак три дні не виходив з дому. Фелікс Едмундович заробив одразу кілька нових прізвиськ. А бай Костадин похитував головою і повторював: людська комедія, людська комедія…
Отака історія. А яка ще історія могла трапитися наприкінці 70-х у маленькому містечку біля маленьких (найменших) гір, на маленькій вулиці з гучною назвою «Сергієнка», на нейтральній території між Феліксом Едмундовичем (ліворуч) і Бальзаком (праворуч)? Лише в таких місцях і в таку пору, між міліцейською уніформою і буржуазним халатом, можна вихопити на мить справжнє обличчя історії. Навіть не обличчя, а її білі підштанки. Чи варто сподіватися чогось більшого?
1996
Інформація видавця
Переклад з болгарської: Остап Сливинський
Редакція: Ірина Давидко
Верстка та дизайн: Ірина Мамаєва
ТОВ «ТЕМПОРА»
01030, Київ,
вул. Б. Хмельницького, 32, оф. 4
Свідоцтво про внесення
до державного реєстру:
ДК № 2406 від 13.01.2006
Тел./факс: (044) 234-46-40
www.tempora.com.ua
Підписано до друку 12.11.2012
Папір офсетний.
Формат 84x108/32.
Гарнітура Baskerville.
Ум. друк. арк. 8,82,
Облік-видавн. арк. 9,7.
Віддруковано з готових діапозитивів в друкарні ТОВ “Друкарня “Рута”
(свід. Серія ДК № 4060 від 29.04.2011 р.)
м. Кам’янець-Подідьський, вул. Пархоменка, 1
тел. 0 38 494 22 50, drukruta@ukr.net
Замовленя № 437.
Ґеорґі Ґосподинов (1968 р. н.) —
сучасний болгарський письменник та літературознавець. За освітою болгарист. Працює в газеті «Литературен вестник», редактор болгарського відділу в оксфордському літературному журналі «Orient Express». Автор чотирьох поетичних збірок і трьох книг прози. «Природний роман» витримав 7 видань у Болгарії, його перекладено 19 мовами.
Примітки до електронної версії
Помилки набору, виявлені та виправлені верстальником
c. 162: <…> почав [вигукувате] => вигукувати єдине відоме йому німецьке слово <…>
Примітки
1
Бай Ґаньо — головний герой серії сатиричних фейлетонів болгарського письменника А. Константинова (Тут і далі прим. перекладача).
2
Петко Рачев Славейков (1827–1895) — болгарський поет, перекладач і просвітник.
3
Чорбаджі Марко — герой роману болгарського класика І. Вазова «Під ігом».
4
Тодор Живков, генеральний секретар ЦК Болгарської компартії.
5
Васил Левський (1837–1873) — діяч болгарського національного відродження, активіст антитурецького збройного руху.
6
Найден Ґеров (1823–1900) — болгарський письменник і лексикограф, автор класичного «Словника болгарської мови».
7
Традиційні болгарські солодощі.
8
Поширений на Балканах напій з ферментованої пшениці або проса.
9
Популярна болгарська пісня на слова І. Вазова.
10
Паша Христова (1946–1971) — відома болгарська поп-співачка.
11
Ґунді (справжнє ім’я — Ґеорґі Аспарухов, 1943–1971) — знаменитий болгарський футболіст, нападник збірної Болгарії.
12
Апостол Карамітев (1923–1973) — актор, легенда болгарського кіно 1960-х.
13
Захарі Стоянов (1850–1889) — письменник, один із зачинателів нової болгарської літератури.
14
Владимир Димитров-Майстора (1882–1960) — болгарський художник-реаліст.
15
Златю Бояджиєв (1903–1976) — болгарський художник, відомий своїми пейзажами та побутовими сценками.
16
Тодор Живков.
17
Марка велосипеда.
18
Тут і далі — переклад О. Мокровольського.
19
Картярська гра.
20
Мене звати Катрін. Я не знаю вашої мови, але то була чудова історія (англ.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Природний роман та інші історії, Жорж.», після закриття браузера.