Ернст Теодор Амадей Гофман - Малюк Цахес
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Аліна – героїня повісті французького письменника С. де Буфле (1738–1815) «Аліна, королева Голконди». На сюжет цієї модної повісті були написані опери і балети. Однією з цих опер Гофман диригував в Бамберзі.
(обратно) 53Блоксберг – гора, на якій за давньою німецькою легендою у Вальпургієву ніч збираються відьми (як це має відбуватися, показав Гете у сцені з «Фаусту», що так і називається – «Вальпургієва ніч»).
(обратно) 54Гамагея, Пепуш, Секакіс, Тетель, Накрао – Гофман запозичив ці імена з книги П.-Ф. Арпе «Про дивовижні витвори природи і мистецтва, що звуться талісманами та амулетами», яка була в 1792 році перекладена німецькою мовою.
(обратно) 55Фамагуста – місто на Східному узбережжі острова Кіпр.
(обратно) 56Левенгук Антон ван (1632–1723) – голландський вчений біолог і оптик. З допомогою вдосконаленого ним мікроскопа відкрив невидимі для ока живі істоти і кров'яні тільця. Гофман дуже вільно змальовує цю історичну постать.
(обратно) 57Сонячний мікроскоп Куффа – прилад на зразок проекційного ліхтаря, в якому використовувалося не полум'я свічки чи лампи, а сонячне світло, точніше, сфокусований сонячний промінь.
(обратно) 58Гофман згадує сатиричну комедію «Любов до трьох апельсинів» італійця Карло Гоцці (1720–1806), свого улюбленого автора.
(обратно) 59Бетман Фредержа (1760–1815) – німецька співачка, з великим успіхом виконувала роль Алши в опері «Аліна, королева Голконди» на берлінській сцені
(обратно) 60Мається на увазі підземна річка Стикс, через яку за грецькою міфологією мертвих перевозили в інший світ.
(обратно) 61Армаділ, або броненосець – тварина, вкрита панциром з кістяних пластин, іі батьківщина – Південна Америка.
(обратно) 62Сваммердам Ян (1637–1680) – голландський природознавець, колега Левенгука.
(обратно) 63Книгу природи (лат.).
«Biblia naturae» – назва великого наукового твору Яна Сваммердама про життя комах.
(обратно) 64В опері «Аліна, королева Голконди» А. М. Бретона головна героїня виходить заміж за французького генерала Сент-Пері.
(обратно) 65Йдеться про оперу Моцарта «Викрадення із сералю».
(обратно) 66Маріанна, Філіна, Міньйона, арфіст Ярно – персонажі роману Й. В. Гете «Літа науки Вільгельма Майстера».
(обратно) 67Юнгер Йоганн Фрідріх (1759–1797) – німецький драматург.
(обратно) 68Склад злочину (лат.)
(обратно) 69Гра слів «corpus» означає також «людина», «особа» (лат.)
(обратно)Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Малюк Цахес», після закриття браузера.