Франко І. Я. - Поезії, що не ввійшли до збірок (1875-1898), Франко І. Я.
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
А люті вороги підкрадуються скрито,
Щоб замішати нам кукіль між яре жито.
Слабі ми, батьку! По Кавказ від Сяну
Слабі, розбиті на атомів дріб!
І кождий в серці люту носить рану,
Склада надії нерозцвілі в гріб.
І хто розбудить нашу «правду п’яну»?
І хто голодним дасть поживний хліб?
Тарасе, батьку, наш замучений пророче -
Чи скоро буде світ по тій страшенній ночі?
Написано 13 марта 1886 р., друковано тоді ж у часописі «Зоря», ч. 6, стор. 85.
МОЇЙ ДРУЖИНІ
Спасибі тобі, моє сонечко,
За промінчик твій - щире словечко!
Як промінчика не здобуть притьмом,
Слова щирого не купить сріблом.
В сльоту зимнюю, в днину млистую
Я дорогою йду тернистою;
Кого я любив, ті забулися,
А з ким я дружив - відвернулися.
Відвернулися та й цураються,
З труду мойого посміхаються,
В порох топчуть те, що мені святе,-
А недоля й тьма все росте й росте.
Важко дерево з корнем вирвати,
Друга давнього з серця вигнати.
Важко в пітьмі йти, ще й грязюкою,
Де брехня сичить вкруг гадюкою.
Та як радісно серед трудного
Шляху темного і безлюдного
Вгледіть - світиться десь оконечко!..
Так у горі нам - щире словечко.
То ж за дар малий, а безцінний твій,
Що, мов цвіт, скрасив шлях осінній мій,
За той усміх твій не вдослід журбі
Спасибі тобі! Спасибі тобі!
Написано д[ня] 27 січня 1887 р., досі не друковано.
«Чи бач, на моїм стало, гарна крале!..»
Чи бач, на моїм стало, гарна крале!
Спасаючись з розбитого судна,
Посеред хвиль бушуючих, ревучих
Боровся я між смертю і життям,
Слабий, продроглий і тривоги повний.
З-посеред шуму хвиль безсильні руки
Я простягав до білої скали,
Що гордо, твердо шпиль свій піднімала
Над клекочущим пеклом.
Я молив
Її очима, стоном, не словами
О захист, о опору. Та куди там!
Окружена шипучим валом піни
І млою бризгів водяних, в котрих
Ламалось сонячне проміння й грало
Веселкою, пишалася вона
В тім строю брильянтовім, і зирнула
Згори на бідного плавця, і, усміхнувшись,
Сказала: «Тут не надійся нічого!»
Та ні, на моїм стало, гарна крале!
Плавець, хоч горем битий і безсильний,
Не потонув, а вибрався на сушу.
І з серця свого найглибших глибин
Він видобув могуче, остре слово
І вбив його в твою скальную грудь,
В твоє скальнеє серце. І довіку
Ти не забудеш бідного плавця.
І взір його, благаючий, безсильний,
Стоятиме важким докором вічним
Перед твоєю вбогою душею,
Як споминка утраченої долі,
Несповненого доброго учинку.
Отсе моя поб[іда], гарна крале!
27/XI 87
«Не для того багатого, що брата здирає…»
Не для того багатого, що брата здирає,
Що гріш богом, а братерство брехнею вважає;
Не для того щасливого, що зріс гарно, стиха
І не вірить в людське лихо, бо сам не знав лиха;
Не для того невинного із умом дитячим,
Що не вірить в людську злобу, бо її не бачив,-
Не для них сі співи-думи гіркі, сумовиті,
Ні для тих, що естетичним туманом повиті.
Багач скаже: «Якийсь дурень грає на сопівці:
Братство! Воля! Де вовки є, мусять бути й вівці».
А щасливий: «Завидющі у поета очі:
Сам нещасний, то вже в щастя й вірити не хоче».
А невинний крикне: «Пробі! Деморалізація!
Що він сам валяєсь в гнилі, то нам ще не рація!»
А естетик скаже: «Дух тут ненародний бачу:
Холодом з пісень тих віє на народну вдачу».
Строго судить пан естетик, та й по правді таки
Арістотелевим ліктем мірить «Гайдамаки».
Він нутром цілим не любить голих та голодних,
Спец’яліст від зберігання святощів народних.
ПРИТЧА ПРО СОКИРУ
Раз зробив коваль сокиру
В чародійську, дивну хвилю
І на диво всьому миру
Дав їй чародійську силу.
То не був звичайний знаряд,
Всім послушний і бездушний,
Але чільний, самовільний,
З тих, що мислять, поки вдарять.
Ще точилась на точилі,
А вже рвалась - самостійно
Проявиться в повній силі,-
Свого майстра цюк в коліно!
«Тю до біса! - крикнув з болю
Майстер і шпурнув сокиру,-
Війся ти собі по миру
І гризись сама з собою!»
І пішла сокира в люде -
Остра, зимна і блискуча,
Невгомонна і рішуча,-
Що то з нею в світі буде!
Всякий труд, усі задачі,
З чим для нас найтяжча справа,-
Все було немов забава
Для її стальної вдачі.
Розрубати перешкоди,
Розірвати перепони,-
Де о власні йшло вигоди,
О чужі не дбати стони,
Впиться комусь в м’ясо й кості,
Ще й з приятельським акцентом,
Рвати душу так, без злості
Лиш логічним аргументом,
Посолить найтяжчу рану
І ще й пальці в ню ввіткнути,-
Все те їй було до стану,
Наче так і має бути.
«Що за диво! - міркувала,-
Все мені так удається!
Все, що тільки я стрічала,
Кругом мене в’ється й гнеться!
Видно, я від всіх сильніша,
Що запори не стрічаю;
Від усіх я розумніша,-
Що їм годі, я кінчаю».
І все
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поезії, що не ввійшли до збірок (1875-1898), Франко І. Я.», після закриття браузера.