Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Сучасна проза » Сестри Річинські. (Книга друга. Частина друга) 📚 - Українською

Ірина Вільде - Сестри Річинські. (Книга друга. Частина друга)

1 245
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Сестри Річинські. (Книга друга. Частина друга)" автора Ірина Вільде. Жанр книги: Сучасна проза.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 152 153
Перейти на сторінку:
class="p">19

З певністю (з нім.).

20

Як попадає ворона в клітку? (Євр.)

21

Тут: здібність (пол.).

22

Умова (з пол.).

23

Зовсім (з пол.).

24

Крісло для відпочинку.

25

Не дражнити.

26

Вартості (пол.).

27

Незаконнонароджену (латин.).

28

Невинну (пол.).

29

Непорочна діва (латин.).

30

Суперник (пол.).

31

Романтичне кохання (пол.).

32

Безрелігійність.

33

Монастир (пол.).

34

Тільки не поспішайте (євр.).

35

Поразка (пол.).

36

Випускник.

37

Нахабство.

38

Візників.

39

Люльку.

40

Ділянки, наділи.

41

Живицю.

42

Псевдо-Марію (нім.).

43

Державну зраду (з пол.).

44

Непередавана гра слів, тут у значенні «Хай собі» (пол.).

45

З успіхом (з пол.).

46

Дрібницю, крихту (пол.).

47

Знущання, мордування в релігійних обрядах.

48

Дістав у спадщину, успадкував (з пол.).

49

Трохи лестощів таки подобається (нім.).

50

Чисте, порожнє місце (лат.).

51

Жар.

52

Відшкодування.

53

Військова підготовка (пол.).

54

Церковний адміністративний орган.

55

У кліточку.

56

Сережок.

57

Зачепилась (пол.).

58

Босячні.

59

Тонкого паперу.

60

До ста чортів (пол.).

61

Декламує.

62

Пойнятий (пол.)

63

Своя братія (з пол.).

64

Юридична наука.

65

Високого чину.

66

Доля (пол.).

67

На очну ставку.

68

Гріш.

69

Посміх (нім.).

70

Рекомендований терміновий лист (пол.).

71

Після закінчення роботи (з нім.).

72

З німецького жаргонного вислову: «гіммельсфарткомандо» — послати на той світ.

73

Зберігайте (з пол.).

74

Розлучитися — це мовби частково вмерти (фр.).

75

Способу мислення (пол.).

76

Балувана дитина, бешкетник (фр.).

77

Оберемком.

78

Світові й місту (латин.).

79

Слово «Львів» німецькою мовою передавали як «Лемберг» — глиняна гора.

80

Викрутаси.

81

Статтю (пол.).

82

Чиновників.

83

Бали.

84

Потрудилося прийти (пол.).

85

З'їла, і ще хочеться.

86

До речі (фр.).

87

Хто наступний? (Латин.)

88

Гарні романтичні слівця (пол.).

89

Смаку (пол.).

90

Чого ви так зажурилися? (Пол.)

91

Одна умова (пол.).

92

Очна ставка (пол.).

93

Двійку (пол.).

94

Розвеселила (пол.).

95

Компенсація, відшкодування (пол.).

96

Тут: цінував, ставив.

97

Комедія закінчена (іт.).

98

Відчуваєте симпатію одне до одного (пол.).

99

Виклик (пол.).

100

Умовно (пол.).

101

Розбишаку (пол.).

102

Частина ксьондзівського одягу.

103

Прилюдна компрометація.

104

Провінціональна влада у давній Галичині.

105

Заплутати справу (пол.).

106

Це мене радує (пол.).

107

Річ (пол.).

108

Уявляє себе (пол.).

109

Запевняю вас (пол.).

110

Взагалі (пол.).

111

Член підпільної терористичної організації.

112

Чорти його знають (пол.).

113

Мудро (з нім.).

114

Посвідчення повії.

115

Натерпівся.

116

Пристрасть (з латин.).

117

Спосіб життя (латин.).

118

Типчика.

119

Переведення диплома про закінчення закордонного закладу на диплом даної держави.

120

Шинки.

121

Губі.

122

До побачення! (Пол.)

123

Висівок.

124

Любовні (з пол.).

125

Б'єте на сполох (з пол.).

126

Диванчик (з пол.).

127

Помічник адвоката.

128

Вмер у черевиках. Тут: вважай, пропав (пол.).

129

Не ліпше (нім.).

130

Дезорганізатори.

131

Холостяцьку кімнату.

132

В комишах, очеретах (з пол.).

133

Учнівську квартиру.

134

Єврейське свято.

135

М'ясо, запечене з рисом і сиром (італ.).

136

Печеня з волового м'яса, яке лежало в оцті, перекладене салом.

137

Із старої студентської пісні: «Радуймось, поки молоді» (латин.).

138

П'ятницю (пол.).

139

Свято (пол.).

140

Тримайся хвоста або хвостика,

Будеш моєю жінкою або коханкою… (пол.)

141

Тут: з ресторану.

142

Волю, свободу (з пол.).

143

Після дев'ятої години.

144

Скандал.

145

Хижо (з пол.).

146

Поблажлива (з пол.).

147

Бузково-червона (фр.).

148

З вільним входом (пол.).

149

Панібратство.

150

Літографія, надрукована олійними фарбами.

151

Перебільшеною (з пол.).

152

Одруженою (з пол.).

153

«Не чіпай мене». Також назва квітки (з латин.).

154

Уявне (з фр.).

155

Дружина, команда (нім.).

156

Ультранаціоналісти.

157

Терористи.

158

Коротко і стисло (нім.).

159

Тут — розлучення.

160

Шахрайство.

161

Честь втратити — все втратити (з нім.).

162

Гумору вішальника (з нім.).

163

Сутичок (пол.).

164

Порошок від головного болю.

165

Змусило піти на хибний шлях.

166

Друкарський верстат.

167

Байстрюк (пол.).

168

Листковий пиріг.

169

Вішалка.

170

Видавництва бульварної літератури мали адреси своїх постійних покупців.

171

Героїня повісті «Царівна» Ольги Кобилянської.

172

Герой цієї ж повісті.

173

Нещастям (з пол.).

174

Обшук.

175

Отвір-вічко у дверях тюремної камери.

176

Конечне зло (латин.).

177

Пхнув вас у м'яке місце.

178

Сильної держави (з пол.).

179

Від моря до моря (з пол.).

1 ... 152 153
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сестри Річинські. (Книга друга. Частина друга)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сестри Річинські. (Книга друга. Частина друга)"