Донна Тартт - Таємна історія
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Ми пили чай. Лампа горіла теплим вогнем, і квартира здавалася тихою та затишною. Удома, в ліжку, коли я пірнав із головою в провалля власних жадань, омріяні сцени завжди починалися саме так: сонна хмільна година, ми тільки вдвох, і за сценарієм вона неминуче мовби випадково торкалася мене або нахилялася близько й зручно для мене, черкнувши щокою по моїй, аби вказати там якийсь абзац у книзі; я хапався за ці нагоди лагідно, але й по-чоловічому, для зачину енергійніших розкошів.
Надто гаряча чашка чаю обпекла мені пальці. Я поставив її й поглянув на Каміллу, яка в невіданні палила сигарету заледве за пів-метра від мене. Я міг би навіки загубитися в тому особливому маленькому обличчі, в песимізмі її прекрасних уст. «Іди-но сюди. Може, погасимо світло?» Коли я уявляв, як вона промовляє ці фрази, вони звучали нестерпно солодко. Тепер же, сидячи поруч із нею, я думав, наскільки ж немислимі вони могли б бути в моєму виконанні.
І все ж таки. Невже обов’язково тільки так? Вона причетна до двох убивств і незворушно, ніби яка Мадонна, спостерігала за смертю Банні. Не минуло ще й півтора місяця, як промовляв холоднокровний голос Генрі: «Звісно, що плотський елемент був присутній».
— Камілло? — гукнув я.
Вона підвела на мене неуважний погляд.
— Так що сталося тієї ночі в лісі?
По-моєму, я чекав від неї якогось здивування, принаймні його імітації. Вона ж навіть не зморгнула.
— Не можу сказати, що багато пам’ятаю, — поволі відповіла вона. — А те, що не забулося, практично неможливо описати. Уже зараз спогади не настільки чіткі, як іще пару місяців тому. Мабуть, слід мені було це все десь записати.
— Але ж ти щось пам’ятаєш?
Відповіла вона не одразу.
— Ну, я певна, ти вже все почув від Генрі. Коли говориш про це вголос, у самої складається враження, ніби таку дурню верзеш. Пам’ятаю зграю собак. Свої руки, обплетені зміями. Охоплені полум’ям дерева, схожі на велетенські смолоскипи. Певний час біля нас була присутня п’ята особа.
— П’ята особа?
— Ну, не завжди особа.
— Я тебе не розумію.
— Пам’ятаєш, як греки називали Діоніса? Πολυειδής — Багатоликий. Інколи він чоловік, інколи — жінка. А подекуди — дещо інше. Щодо спогадів, то я… я тобі скажу так, — раптом заявила вона.
— Що? — Мене обіймало сподівання нарешті почути якусь пристрасну «зубату» деталь.
— Той мертвяк. Лежав на землі. Із роздертим животом, над яким стояла пара.
— Животом?
— Ніч видалася тоді холодна. А ще мені нізащо не забути того запаху. Коли мій дядько розбирав оленя, тхнуло так само. Спитай у Френсіса. Він також це пам’ятає.
Я надто перелякався, аби щось казати у відповідь. Вона потягнулася до заварника й долила собі чаю.
— Ти знаєш, чому, я думаю, нам не щастить останнім часом? — поцікавилася вона.
— Чому?
— Бо страшні нещастя накликає той, хто не ховає мертве тіло. Ти ж знаєш, фермера тоді практично одразу знайшли. Але згадай сердешного Палінура[179] в «Енеїді». Він іще довго бродив світами й переслідував усіх. Боюся, ніхто з нас не зможе виспатися, доки Банні не опиниться в землі.
— Це якась нісенітниця.
— У четвертому столітті до нашої ери, — розсміялася вона, — цілий аттичний флот не зміг відпливти, бо чхнув якийсь вояк.
— Ти забагато спілкуєшся з Генрі.
Камілла помовчала мить. І додала:
— А ти знаєш, що нас примусив зробити Генрі за кілька днів після пригоди в лісі?
— Що?
— Зарізати порося.
Мене шокувала не стільки її заява, скільки моторошний спокій, із яким вона це вимовила.
— О Боже! — тільки й видихнув я.
— Ми перерізали йому горлянку. А потім по черзі тримали його над собою, поки воно спливало кров’ю нам на голови й руки. Справжній кошмар. Мене мало не знудило.
Мені здалося, що купіль у крові, хоч би й свинячій, одразу після вбивства навряд чи можна назвати мудрим учинком. Але все, на що я спромігся:
— Навіщо йому це здалося?
— Убивство — це бруд. І вбивця занечищує будь-кого, з ким контактує. А кров можна змити тільки кров’ю. Ми сточили кров поросяти на себе. Потім пішли в дім і помилися. Після цього все було гаразд.
— Невже ти хочеш мені сказати, — почав був я, — що…
— Не переживай, — поквапилася перебити мене Камілла. — Не думаю, що цього разу він планує те саме.
— Чому ж? Не подіяло?
Вона не помітила мого сарказму.
— О ні. По-моєму, все чудово подіяло.
— То чому б не повторити?
— Бо в мене таке враження, що Генрі боїться, це може тебе розчарувати.
У дверному замку хтось засовав ключем, і за кілька секунд крізь двері ввалився Чарльз. Він струсив із себе пальто, яке жужмом звалилося на підлогу.
— Привіт-привіт, — проспівав він, скрадаючись по квартирі та позбуваючись піджака в аналогічний із пальтом спосіб. До вітальні він так і не зайшов, а різко розвернувся в коридор, який вів до ванної та спалень. Відчинились одні двері, потім — інші.
— Міллі, дівчинко моя, — почувся його голос. — Де ти, сонечко?
— От Господи, — зітхнула вона, а голосніше промовила: — Ми тут, Чарльзе.
Знову в полі зору з’явився Чарльз.
— Камілло, — він сперся на одвірок, — Камілло.
А потім побачив мене.
— Ти, — не дуже привітно заявив він. — А ти що тут робиш?
— Просто п’ємо чай, — пояснила Камілла. — Тобі налити?
— Ні, — Чарльз розвернувся і знову щез у коридорі. — Запізно. Я — спати.
Грюкнули двері. Ми з Каміллою перезирнулися. Я підвівся.
— Що ж, — сказав я, — краще мені піти додому.
Пошукові партії все ще працювали, але кількість містян серед їх учасників кардинально впала. Студентів узагалі практично не лишилось. Операція стала вузькопрофільною, таємною та професійною. Я чув, поліція навіть виписала на допомогу екстрасенса, експерта-дактилоскопіста і спеціально видресирувану в Деннеморській в’язниці зграю бладгаундів. Можливо, я надто боявся, що мене позначено секретним запахом і це забруднення, непомітне для більшості, здатний уловити собачий ніс (адже в кіно собаки першими розпізнають ґречних, ніким не запідозрених упирів), а тому почувався дуже забобонним і намагався обминати собак десятою дорогою. Навіть сонних лабрадорів викладача кераміки, що бігали по території з висолопленими язиками та шукали, з ким би погратись у фрисбі. Генрі ж найбільше переживав через екстрасенса, якого, напевне, уявляв такою собі Кассандрою, що верзе одне малозрозуміле пророцтво за іншим під хор поліцейських.
— Якщо нас і виявлять, — понуро переконував він, — то тільки таким чином.
— Невже ти віриш у все це?
Він мені подарував погляд, повний неймовірної зневаги.
— Ти мене дивуєш, — проказав він. — Гадаєш, існують тільки ті речі, які можна побачити на
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.