Сьюзен Коллінз - Голодні ігри
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я прикусила губу.
— Катніс?
Раптом він випустив мою руку, і я ступила крок назад, щоб утримати рівновагу.
— Все це було заради перемоги в Іграх, — промовив Піта. — Все, що ти робила й говорила. Це все була просто гра.
— Не все, — сказала я, міцно притискаючи квіти.
— А скільки? Хоча байдуже. Гадаю, насправді важливіше, що залишиться після того, як ми повернемося додому, — мовив він.
— Не знаю. Що ближче ми під’їжджаємо до Округу 12, то важче мені зрозуміти власні почуття, — буркнула я.
Він чекав на подальше пояснення, але я мовчала.
— Що ж, принаймні дай знати, коли нарешті зрозумієш, — сказав він, і біль у його голосі пронизав мене.
Він розвернувся і пішов геть. Я переконалася, що слух мій повністю відновився, бо незважаючи на гудіння двигуна, чула кожен Пітин крок. Заки я повернулася в поїзд, Піта уже ліг спати у своєму купе. Наступного ранку він також не показався. Вийшов зі свого купе тільки тоді, коли ми в’їхали в Округ 12. Він мовчки кивнув мені, на його обличчі не було жодної емоції.
Мені так хотілося сказати йому, що він до мене несправедливий! Що ми були зовсім не знайомі. Що я робила все заради того, аби вижити, аби ми обоє вижили. Що я просто не могла пояснити свої стосунки з Гейлом, бо сама не знаю напевне. Що не варто кохати мене, бо я ніколи не вийду заміж, тож рано чи пізно Піта просто мене зненавидить. Та навіть якби в мене й були якісь почуття до нього, то це не мало жодного значення, бо я не хочу такої любові, яка веде до створення сім’ї, народження дітей. Невже він її хоче? Після всього, що ми пережили?
А ще я хотіла сказати, що встигла за ним скучити. Але це було б нечесно з мого боку.
Тому ми просто стояли і мовчки поглядали на нашу маленьку похмуру залізничну станцію. У вікно я побачила, що на платформі аж кишить від камер. Усі прагнуть подивитись на наше повернення додому...
Краєм ока я помітила, що Піта простягнув мені руку. Я невпевнено зиркнула на нього.
— Ще раз? На публіку? — мовив він. У голосі його не було люті. Там була порожнеча, а це набагато гірше. Хлопець із хлібом тікає від мене.
Я взяла Пітину долоню і міцно стиснула у своїй, приготувавшись до зустрічі з камерами і більш за все на світі боячись тієї миті, коли мені доведеться її відпустити.
сл.1
Suzanne Collins
THE HUNGER GAMES
Переклад з англійської Уляни Григораш
Усі права застережені. Жодну частину цієї публікації не можна відтворювати, зберігати в системі пошуку інформації чи передавати в будь-якій формі будь-яким способом — електронним, механічним, ксерокопіюванням або іншим способом — без попереднього письмового дозволу власника.
ISBN 978-617-538-027-7
© Suzanne Collins, text, 2008
© Tim O’Brien, jacket art, 2008
© Уляна Григораш, переклад, 2010
© ТОВ «Видавництво «Країна Мрій», 2010
сл.2
Найкращим романом і досі залишаються «Голодні ігри» — зворушлива, яскрава й чудово написана антиутопія про телевізійні реаліті-шоу. Завдяки незабутній героїні ця книжка полонить і дівчат, і хлопців.
«Таймс»
> У СВІТІ ПРОДАНО ПОНАД ДВА МІЛЬЙОНИ КНИЖОК <
> ПЕРЕКЛАДЕНО НА 27 МОВ <
сл.3
УДК 821.111-312.9
ББК 84.7 США
К60
Коллінз С.
К 60 Голодні ігри : Роман / Сюзанна Коллінз ; Пер. з англ. У. Григораш. — К.: KM Publishing, 2010. — 384 с.
На руїнах континенту, колись відомого як Північна Америка, блискучий Капітолій об’єднав дванадцять округів у країну Панем. Щоб тримати підлеглих у покорі, Капітолій вигадав жорстоке реаліті-шоу — Голодні ігри, в яких щороку хлопець і дівчина з кожного округу змушені битися на смерть. Під час святкування Жнив шістнадцятирічна Катніс Евердін і її друг Гейл беруть участь у жеребкуванні — це приречення всіх дітей Панему від дванадцяти до вісімнадцяти років. Кілька років поспіль їм щастило — жереб падав на інших, та чи буде прихильною до них доля і на ці Жнива? Ба гірше: а що як зараз невблаганна рука Капітолія роз’єднає Катніс і Гейла назавжди?
Літературно-художнє видання
КОЛЛІНЗ Сюзанна
ГОЛОДНІ ІГРИ
Роман
Відповідальний редактор Н.Тисовська
Коректор Т.Журіна
Комп’ютерна верстка І.Мартиновської
Імпринт «KM Publishing» належить
ТОВ «Видавництво «Країна Мрій»
04074, м.Київ, вул.Лугова, 9, тел./факс: +380 44 502 25 73
ел.пошта: info@kmbooks.com.ua
www.kmbooks.com.ua
Свідоцтво про внесення суб’єкта видавничої справи до
Державного реєстру видавців, виготівників, розповсюджувачів
видавничої продукції ДК № 2077 від 27.01.2005
Ексклюзивний дистрибутор — ТОВ «РДЦ «Ексмо-Україна»
04050, м.Київ, пр-т Московський, 9-Б, оф.6-101
тел.: +380 44 495 79 80, факс: +380 44 495 79 81
ел.пошта: sale.ukr@eksmo.com.ua
Регіональне представництво — ТОВ «Ексмо-Захід»
79035, м.Львів, вул.Бузкова, 2; тел./факс: +380 32 245 00 19
ел.пошта: offsce@eksmo.lviv.ua
Підписано до друку 7.04.2010. Формат 84x108/32.
Друк офсетний. Папір офсетний.
Умов. друк. арк. 20,16. Обл.-вид. арк. 13,44. Гарнітура «Шкільна».
Наклад 3 000 прим. Замовлення
Віддруковано з наданого оригінал-макету в друкарні
«Видавництво «Фенікс», 03680, м.Київ, вул.Шутова 13-Б
Свідоцтво суб’єкта видавничої справи ДК № 271 від 07.12.2000
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Голодні ігри», після закриття браузера.