Мопассан - Милый друг, Мопассан
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
И вдруг он ясно представил себе, как его отец и мать в своем убогом кабачке на вершине холма, под широкой руанской долиной, прислуживают своим односельчанам. Получив наследство Водрека, он послал им пять тысяч франков. Теперь он пошлет им пятьдесят, и они купят себе именьице. Они будут счастливы и довольны.
Епископ закончил свое напутственное слово. Священник в золотой епитрахили прошел в алтарь. И орган снова принялся восславлять новобрачных.
Порой у него вырывался протяжный, громоподобный вопль, вздымавшийся, как морской вал, такой могучий и такой полнозвучный, что казалось, будто он сейчас поднимет и сбросит кровлю и разольется в небесной лазури. Этот дрожащий гул наполнял собой храм, повергая в трепет тела и души. Потом он вдруг затихал, и тогда, словно ласковое дуновение ветра, касались слуха легкокрылые нежные звуки. Бездумные, грациозные, они то рассыпались мелкой дробью, то взлетали и порхали, как птицы. И столь же внезапно эта кокетливая музыка, подобно песчинке, которая превратилась бы в целый мир, ширилась вновь и разрасталась в грозную силу, грозную в своем мощном звучании.
Затем над склоненными головами пронеслись человеческие голоса. Это пели солисты Оперы - Вори и Ландек. Росный ладан струил свое тонкое благоухание, а в алтаре между тем совершалось таинство: богочеловек по зову своего служителя сходил на землю, дабы освятить торжество барона Жоржа Дю Руа.
Милый друг, стоя на коленях подле Сюзанны, склонил голову. В эту минуту он чувствовал себя почти верующим, почти набожным человеком, он был полон признательности к божественной силе, которая покровительствовала ему и осыпала его богатыми милостями. Не сознавая отчетливо, к кому он обращается, он мысленно славил ее за свое благоденствие.
Когда служба кончилась, он встал, подал жене руку и проследовал в ризницу. И тут нескончаемой вереницей потянулись к нему поздравители. Жорж был вне себя от радости, - он воображал себя королем, которого приветствует народ. Он кланялся, пожимал руки, бормотал незначащие слова. «Я очень тронут, я очень тронут», - отвечал он на приветствия.
Вдруг он увидел г-жу де Марель, и едва он вспомнил об их поцелуях, шалостях, ласках, вспомнил звук ее голоса, вкус ее губ, - в его крови тотчас же вспыхнуло страстное желание вновь обладать ею. Она была все так же изящна, красива, и все такие же бойкие, живые были у нее глаза.
«Какая она все-таки очаровательная любовница!» - подумал Жорж.
Слегка оробевшая, настороженная, она подошла к нему и протянула руку. Он задержал ее в своей. В то же мгновение он ощутил несмелый зов ее пальцев, нежное пожатие, прощающее и вновь завлекающее. И он пожимал эту маленькую ручку, как бы говоря: «Я люблю тебя по-прежнему, я твой!»
Они смотрели друг на друга смеющимися, блестящими, влюбленными глазами.
- До скорого свидания! - проговорила она нежным голоском.
- До скорого свидания! - весело ответил он.
И она отошла.
К нему все еще проталкивались поздравители. Толпа текла перед ним рекой. Наконец она поредела. Последние поздравители удалились. Жорж взял Сюзанну под руку и вышел из ризницы.
Церковь была полна народу, - все вернулись на свои места, чтобы посмотреть, как пройдут новобрачные. Дю Руа шел медленно, уверенным шагом, высоко закинув голову и устремив взгляд в лучезарный пролет церковных дверей. По его телу пробегал холодок - холодок безграничного счастья. Он никого не замечал. Он думал только о себе.
Подойдя к выходу, он увидел сгрудившуюся толпу, темную шумящую толпу, пришедшую сюда ради него, ради Жоржа Дю Руа. Весь Париж смотрел на него и завидовал.
Затем, подняв глаза, он различил вдали, за площадью Согласия, палату депутатов. И ему казалось, что он одним прыжком способен перескочить от дверей церкви Магдалины к дверям Бурбонского дворца.[36]
Он медленно спускался по ступенькам высокой паперти, вокруг которой шпалерами выстроились зрители. Но он их не видел. Мысленно он оглядывался назад, и перед его глазами, ослепленными ярким солнцем, носился образ г-жи де Марель, поправлявшей перед зеркалом свои кудряшки, которые, пока она лежала в постели, всегда развивались у нее на висках.
1
Мюзар (1793-1859) - французский музыкант, устроитель публичных балов и маскарадов в Париже в 30-40-х годах XIX века.
2
...к Итальянцам - Имеется в виду Итальянский театр оперы в Париже.
3
...завтракать к Дювалю. - В Париже со времен Второй империи существовала большая сеть дешевых столовых, организованных кухмистером Дювалем.
4
Фервак - французский журналист 70-80-х годов, сотрудничавший в «Фигаро» в качестве репортера, освещавшего жизнь светского общества.
5
Сен-Потен - буквально: «святой сплетник» (франц. ).
6
...чертик, выскочивший из коробочки. - Популярная во Франции детская игрушка.
7
Сорок старцев - сорок членов Французской академии.
8
Гийеме (1842-1918) - французский художник, друг Мопассана; ему посвящена новелла «Крестины».
9
Арпиньи (1819-1916) - французский пейзажист, примыкавший к барбизонской школе.
10
Гийоме (1840-1887) - французский художник-ориенталист и литератор.
11
Жервекс (1852-1929) - французский художник, автор жанровых картин и исторических полотен. Жервекс принадлежал к числу друзей Мопассана, совершил с ним вместе поездку по Италии в апреле - июне 1885 года и написал зимою 1885-1886 года в Антибе портрет Мопассана.
12
Бастьен-Лепаж (1848-1884) - французский художник.
13
Бугро (1825-1905) - французский художник, представитель неоклассической живописи.
14
Жан-Поль Лоранс (1838-1921) - французский художник, создатель многочисленных исторических картин.
15
Синие - войска французской революции XVIII века, прозванные так за цвет своих мундиров.
16
Жан Беро (1849-1910) - французский художник; Мопассан посвятил ему новеллу «Шали».
17
Ламбер (1825-1900) - французский художник-анималист.
18
Детай (1848-1912) - французский художник-баталист.
19
Лелуар (1853-1940) - французский художник, друг Мопассана; ему посвящена новелла «Идиллия».
20
Дюруа забавляется (Duroy s'amuse) - игра слов на созвучии известной драмы Виктора Гюго «Король забавляется» («Le Roi s'amuse»).
21
Гастин-Ренет - парижский оружейник.
22
Граф Парижский - титул принца Луи-Филиппа-Альбера Орлеанского (1838-1894), внука короля Луи-Филиппа.
23
Базен (1811-1888) - французский маршал; о
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Милый друг, Мопассан», після закриття браузера.