Гі де Мопассан - Любий друг (Збірник)
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
У кімнаті було як після бійки. На стільці жужмом кинуто жіночу сукню, на ручці крісла висіли верхи штани. Дві пари черевиків, пара великих і пара малих, валялись на боці коло ліжка.
Це була кімната мебльованого дому з банальною обставою, повита гидким і нудним духом готельного помешкання, духом, що випаровує з фіранок, матраців, стін, стільців, духом усіх людей, що спали чи жили день або півроку в цій публічній домівці й лишали тут свій запах, той людський запах, що, збираючись потрохи від кожного, змішався в невиразний, моторошний і нестерпучий сморід, скрізь по таких місцях однаковий.
На коминкові притулено тарілку з тістечками, пляшку шартрезу й дві недопиті чарки. На бронзовому годиннику, закриваючи циферблат, лежав великий чоловічий капелюх.
Комісар хутко обернувся й запитав, не зводячи з Мадлени очей:
— Ви пані Клара-Мадлена Дю Руа, законна дружина журналіста Проспера-Жоржа Дю Руа, присутнього тут?
Вона здушено вимовила:
— Так, пане.
— Що ви тут робите?
Вона не відповіла. Урядовець провадив:
— Що ви тут робите? Ви не в себе вдома, а в мебльованих кімнатах. Та ще й майже роздягнені. Чого ви сюди прийшли?
Він хвилинку почекав. А що вона знову-таки мовчала, сказав:
— Якщо ви, пані, не хочете відповідати мені, то мені доведеться з’ясувати це самому.
На постелі лежало щось ніби тіло, загорнуте в ковдру. Комісар підійшов і гукнув:
— Пане!
Той не ворушився. Здавалось, він лежав ницьма, уткнувшись головою в подушку.
Урядовець торкнувся до того, що мало бути плечем, і сказав:
— Пане, не змушуйте мене вживати сили.
Але загорнуте тіло й не ворухнулось, мов мертве було.
Дю Руа, підбігши, швидко схопився за ковдру, смикнув її, вирвав подушку й відкрив мертво-бліде обличчя пана Ляроша-Матьє. Він нахилився до нього і, тремтячи від бажання схопити його за горло та задушити, сказав йому крізь зуби:
— Будьте хоч сміливі у своєму безчесті.
Урядовець знову спитав:
— Хто ви такий?
А коли приголомшений коханець не відповів, він додав:
— Я поліційний комісар і вимагаю, щоб ви назвались!
Жорж скрикнув, трясучись із люті:
— То відповідайте ж, боягузе, а то я сам вас назву!
Тоді чоловік на ліжкові пробубонів:
— Пане комісаре, не дозволяйте йому ображати мене. Адже я з вами маю справу? Кому мені відповідати — вам чи йому?
Здавалось, у нього пересохло в роті. Урядовець відповів:
— Мені, пане, тільки мені. Я питаю вас — хто ви?
Той замовк. Він натягнув ковдру аж до шиї і злякано поводив очима. Його закручені вусики здавались чорними на блідому обличчі. Комісар провадив:
— Ви не хочете відповідати? Тоді я мушу вас заарештувати. У всякому разі, встаньте. Я допитаю вас, коли одягнетесь.
Тіло заворушилось на ліжкові, губи прошепотіли:
— Та я не можу при вас.
— Чому? — спитав урядовець.
Той пробубонів:
— Бо я… я… зовсім голий.
Дю Руа глузливо засміявся, підняв з долу сорочку й крикнув, кинувши її на ліжко:
— Ну там… вставайте… Коли ви роздягались при моїй дружині, то можете при мені одягтись.
Потім одвернувся й підійшов до коминка.
Мадлена вже опанувала себе, і зрозумівши, що все пропало, на все була готова. В її очах світилась зухвалість, і, скрутивши папірець, вона запалила, мов до прийому, десяток свічок у лихенькому канделябрі, що стояв на мармуровому коминкові. Сама прихилилась до коминка спиною, витягла до пригаслого вогню босу ногу, закотивши цим рухом ззаду спідницю, що ледве на стегнах трималась, взяла цигарку з рожевого картонового коробка, запалила її і почала курити.
До неї підійшов комісар, чекаючи, поки співучасник її одягнеться. Вона недбало спитала:
— Ви часто такі справи провадите?
Він поважно відповів:
— Намагаюся якнайрідше, пані.
Вона глузливо промовила:
— Вітаю вас, діло не дуже чисте.
Вона вдавала, що чоловіка свого не примічає і не бачить. Тим часом добродій з ліжка вбирався. Він надів штани, узув черевики й підійшов, одягаючи жилет. Комісар звернувся до нього:
— Чи скажете ви тепер, пане, хто ви такий?
Той не відповів. Комісар промовив:
— Доведеться вас заарештувати…
Тоді той скрикнув зненацька:
— Не займайте мене! Я особа недоторканна.
Дю Руа кинувся до нього, немов повалити його хотів, і просичав:
— Вас на злочині спіймано… на злочині. Я можу вас заарештувати, коли схочу… атож, можу.
Потім тремтячим голосом гукнув:
— Цей добродій — Лярош-Матьє, міністр закордонних справ.
Поліційний комісар з дива оступився й пробурмотів:
— Та справді, пане, ви скажете, хто ви такий?
Той зважився й голосно відповів:
— Цей раз негідник не збрехав. Я дійсно міністр Лярош-Матьє.
Потім, показуючи рукою Жоржеві на груди, де блищала маленька червона пляма, додав:
— А цей мерзотник носить на грудях орден, що від мене дістав.
Дю Руа пополотнів. Він прудко вирвав з петлиці пломенисту стрічку й шпурнув її в коминок:
— Ось чого вартий орден, одержаний від такого шахрая, як ви.
Вони стояли віч-у-віч, осатанілі, стиснувши кулаки: один — худий, з пухнастими вусами, другий — гладкий, з вусиками, закрученими в кільця.
Комісар мерщій став між ними.
— Панове, не забувайте, так не гідно поводитись.
Вони замовкли і поодвертались. Мадлена стояла та все курила, посміхаючись. Комісар сказав:
— Пане міністре, я застав вас наодинці з панією Дю Руа, — вас на ліжкові, а її майже голу. Вашу одежу розкидано скрізь по кімнаті. Все це доводить перелюбство. Ви не можете заперечувати очевидності. Що ви на це скажете?
Лярош-Матьє пробурмотів:
— Нічого не скажу, виконуйте свій обов’язок.
Комісар звернувся до Мадлени:
— Ви признаєтесь, пані, що це ваш коханець?
Вона зухвало відповіла:
— Я не заперечую, він мій коханець!
— Цього досить.
Потім урядовець записав дещо про стан помешкання та розташування покоїв. Коли він дописав, міністр, що вже одягнувся й чекав із пальтом і капелюхом у руках, спитав:
— Я вам не потрібний, пане? Що маю робити? Чи можна мені йти?
Дю Руа обернувся до нього й мовив, недбало посміхаючись:
— Навіщо? Ми кінчили. Ви можете знову лягати в ліжко, пане, ми зараз лишаємо вас на самоті.
І злегка торкнув урядовця за руку:
— Ходімо, пане комісаре, нам нема що тут далі робити.
Комісар трохи здивовано пішов за ним, але на порозі Жорж хотів пропустити його першим. Той церемонно відмовлявся. Дю Руа обстоював:
— Проходьте, пане.
Комісар сказав:
— Після вас.
Тоді журналіст уклонився й промовив ввічливо-іронічним тоном:
— Тепер ваша черга, пане поліційний комісаре. Я тут майже в себе вдома.
Потім тихо, немов обережно причинив за собою двері.
Через годину Жорж Дю Руа прийшов до редакції «Французького життя».
Пан Вальтер був уже
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любий друг (Збірник)», після закриття браузера.