Девід Герберт Лоуренс - Коханець леді Чатерлей
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Гілда пожила серед справжніх інтелектуальних політиків, тому говорила з цілковитою незаперечністю.
Невимовно нудний вечір у готелі закінчився, і нарешті відбувся невимовно нудний обід. Тоді Коні кинула пару речей до маленької шовкової сумочки і ще раз зачесала волосся.
— Врешті-решт, Гілдо, — сказала вона, — кохання може бути чудовим, коли відчуваєш, що живеш і перебуваєш у самому центрі буття. — З її боку це звучало майже похвальбою.
— Мабуть, те ж саме відчуває кожен комар, — сказала Гілда.
— Ти думаєш? Це ж чудово!
Як для маленького містечка, вечірні сутінки були дивовижно чисті й тривалі. Цілу ніч буде майже світло. З обличчям, наче маска, від огиди, Гілда знову завела машину, й обидві поспішили назад по власних слідах, вибравши іншу дорогу через Болсовер.
Для маскування Коні вдягла темні окуляри, капелюх і сиділа мовчки. Через опозицію з боку Гілди, вона твердо стала на бік чоловіка, піде з ним у вогонь і в воду.
Не доїжджаючи до Кросґіла, вони ввімкнули фари, а маленький освітлений поїзд, який пропихкотів повз них по вирубці, створив враження, ніби справді ніч. На кінці мосту Гілда вирахувала поворот на лісову дорогу. Вона досить різко загальмувала і з'їхала з траси, під фарами забіліла трав'яниста заросла дорога. Коні визирнула. Помітила тьмяну постать і відчинила дверцята.
— От ми й приїхали! — сказала вона лагідно.
Та Гілда вимкнула фари і дала задній хід, щоб вписатися в поворот.
— Порожньо на мосту? — різко запитала вона.
— Усе гаразд, — відповів чоловічий голос.
Заднім ходом вона проїхала до мосту, тоді декілька ярдів по дорозі, заднім ходом в'їхала на лісову дорогу і зупинилася під в'язом, придушивши колесами траву й папороть. Потім фари погасли. Коні ступила на землю. Чоловік стояв під деревами.
— Ти довго чекав? — запитала Коні.
— Не дуже, — відказав він.
Обоє ждали, поки вийде Гілда. Та Гілда зачинила дверцята машини і напружено сиділа.
— Це моя сестра Гілда. Може, ти підійдеш і поговориш з нею? Гілдо! Це містер Мелорз.
Лісник зняв капелюха, але ближче не підійшов.
— Ходімо з нами до хатини, Гілдо, — благала Коні. — Це недалеко.
— А як машина?
— Люди часом залишають їх на лісових дорогах. Замкни її.
Гілда мовчала, роздумуючи. Тоді глянула на лісову дорогу.
— Можна заїхати за той кущ? — спитала вона.
— О, так! — сказав лісник.
Повільно, заднім ходом вона в'їхала за поворот, подалі від дороги, замкнула машину і вийшла. Стояла ніч, але світло-темна. Високий і дикий живопліт піднімався навкруги забутої дороги. І тут робилося темніше. Повітря було напоєне солодкими пахощами. Лісник пішов уперед, за ним ішла Коні, потім Гілда, і всі мовчали. Ліхтариком він освітлював важкі ділянки дороги, і вони йшли далі, над дубами ухала сова, навколо тихо шастала Флосі. Ніхто не говорив. Сказати було нічого.
Нарешті Коні побачила жовте світло дому, і її серце закалатало. Вона побоювалася. Вони все ще йшли одне за одним.
Він відімкнув двері і запросив їх до теплої, хоча й голої кімнатки. У каміні червонів слабенький вогонь. На столі стояло дві тарілки і дві склянки, цього разу на чистій білій скатертині. Гілда труснула волоссям і оглянула голу непривітну кімнату. Тоді зібрала всю свою сміливість і глянула на чоловіка.
Він був досить стрункий і видався їй миловидним. Тримався він осторонь і, здавалося, зовсім не бажав говорити.
— Гілдо, прошу, сідай, — сказала Коні.
— Прошу! — сказав він. — Заварити вам чай чи щось таке, а може, вип'єте склянку пива? Воно не дуже холодне.
— Пиво! — сказала Коні.
— Мені теж пива, будь ласка! — сказала Гілда вдавано ніяково.
Він глянув на неї, примружившись. Потім узяв голубий дзбан і поспішив до кухні. Коли повернувся з пивом, його обличчя знову змінилося.
Коні сіла коло дверей, а Гілда сіла на його місце спиною до стіни напроти наріжного вікна.
— Це його стілець, — лагідно сказала Коні. І Гілда підстрибнула, немов обпечена.
— Сидіт, сидіт! То один стулець, якщо ви не проти, ми вдвох потерпим, — сказав він цілком незворушно.
І він приніс Гілді склянку і налив їй першій пива з голубого дзбана.
— Щодо сигарет, — сказав він, — то я не маю ніяких, але, мо', ви маєте свої. Сам я не курю. Щось будете їсти? — Він звертався прямо до Коні. — Ти будеш їсти, щось принести тобі? Тра тобі щось перехопити. — Він говорив місцевою говіркою з дивною спокійною впевненістю, наче господар корчми.
— Що там є? — запитала Коні, червоніючи.
— Варена шинка, сир, мариновані горіхи. Не багато. Хочете?
— Так, — сказала Коні. — Ти будеш, Гілдо?
Гілда зиркнула на нього.
— Чому ви говорите по-йоркширськи? — запитала вона лагідно.
— Це не по-йоркширськи, це на дербі.
Він глянув на неї з легкою посмішкою.
— Отже, дербі! Чому ви говорите на дербі? Ви спочатку говорили нормальною англійською мовою.
— Хіба! Можу я помінятися, коли в мене до того не лягло серце? Нє, нє, дайте мені гувурити на дербі, якщо воно мені підходит. Якщо ви не маєте нічого проти.
— Це видається дещо показним, — сказала Гілда.
— Еге, може, й так! А тама в Тевершелі ви б казалися показною. — Він знову глянув на неї скоса з розрахованою відстороненістю, так ніби хотів сказати: «А що ви за одна?»
Він знову пішов у комірчину по їжу.
Сестри сиділи мовчки. Він приніс ще одну тарілку, ніж і виделку. Тоді сказав:
— І якщо вам усе їдно, я скину плащ, я так увесь час роблю. І він скинув плаща, повісив його на кілочок, тоді сів за стіл у сорочці — в сорочці з тонкої, кремового кольору фланелі.
— Пригощайтеся! — сказав він. — Пригощайтеся! Не чекайте, щоби вас припрошували.
Він порізав хліб і завмер непорушно. Гілда відчула, як це відчувала у свій час Коні, силу його мовчанки і віддаленості. Вона подивилась на його невелику, чуттєву руку, яку він вільно поклав на стіл. Він не простий роботяга, ні! Він грає роль, прикидається!
— І все ж, — сказала вона, взявши маленький шматочок сиру, — було б природніше, якби ви розмовляли з нами не говіркою, а нормальною англійською мовою.
Він подивився на неї, усвідомлюючи, що в неї з біса сильна воля.
— Невже? — запитав він нормальною англійською мовою. — Невже? Що із сказаного нами можна вважати цілком природним, хіба те, що ви хотіли б мене послати в пекло, щоб ваша сестра більше мене не побачила, на що я міг відповісти так само брутально? Хіба щось інше можна вважати
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коханець леді Чатерлей», після закриття браузера.