Іван Керницький - Король стрільців
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Виходять.
ЯВА 6
І р к а (по хвилині мовчанки). Ну, що ж пане поете? Далі шукаєте натхнення?
П о е т (збирає розсипані папери). Та, я, властиво…
І р к а. Та ви, властиво, певно будете найбільший поет поміж спортовцями і найбільший спортовець поміж поетами?
П о е т (крізь зуби). Ох, Боже!
І р к а. А знаєте, пане, що як я на вас дивлюся, то жаль мене бере…
П о е т. Спасибі…
І р к а. Скажіть, що вам стрілило вчора до голови представити себе як поета? Смішний чоловіче, та ж я зразу взнала, що ви стільки визнаєтесь на поезії, що вовк на астрономії.
П о е т. Дякую.
І р к а. Ви, певно, думали, що заімпонуєте мені тим, коли назвете себе чимось кращим, як футболіст?
П о е т (поривчасто). А ви, певно, вважаєте, що нема на світі чогось гіршого, як футболіст?
І р к а (тупає ногою). Так! Власне я так думаю! А вам, може, не в лад? Прошу — до чого доводить людей цей ваш футбол… Подивіться — на що замінили ці нероби фабрику мого татка. Але вам це, очевидячки, ні болить, ні свербить. Та потіштеся, що таких чудаків, як мій батько — багато не найдете. І… коли він піде з торбами (голос в неї заломився), тоді й прийде кінець вашому пануванню…
П о е т. Панно Ірино, я теж так думаю.
І р к а. Що ви думаєте?
П о е т. Я… власне, сьогодні, в перший день свого урядування, завдав собі трохи праці і… перевірив ділові книги підприємства вашого батька… Так, згрубшого, бо книги були досі дуже недбало ведені… І я переконався, що з фабрикою, направду, погано. Їй грозить катастрофа.
І р к а. Гм, то з вас цікавий монструм. І поет, і футболіст, і бухгальтер…
П о е т. Це вже така прикмета нашої гарячкової доби, що молоді люди є всім і нічим…
І р к а. Отже бачите, бачите самі, маєте наочний доказ, до чого довела та череда галапасів, яких мій бідний татко годує й утримує.
П о е т. Панно Ірино… ці люди не винні… їх просто приневолюють тут дармувати. Я беру по собі: коли мене вчора прийняли на роботу з платнею 300 злотих, а сьогодні силоміць відривають від праці і кажуть йти купатися або вигріватись на сонці, то… то я не знаю, як це назвати… У всьому вина пана директора. Я розумію, що можна захопитись спортовою ідеєю, можна працювати для неї, допомагати їй грішми, але все до якоїсь межі… Та це, що я тут побачив, це вже переходить всяке поняття!
І р к а. Слухайте… я бачу, що ви думаюча… трохи думаюча людина, мимо того, що ви футболіст.
П о е т (зрадів). Справді?
І р к а. Принайменше — робите таке враження… Скажіть: навіщо кому здався той ваш спорт?
П о е т. Але ж я тої самої думки, що ви!
І р к а. Що ви сказали?
П о е т. Ах, я саме хотів сказати, що… що ви недоцінюєте ваги спорту для української нації. Так! Я маю зовсім інший погляд на цю справу! Про те навіть не може бути мови, чи спорт нам потрібний, чи непотрібний, бо… бо він нам дуже потрібний!
І р к а. Ну, скажіть, ради Бога, кому потрібна ота безумна біганина за кусником шкіри, що наповнений повітрям? І яку користь має з того українська нація?
П о е т. Але ж ви мені мої слова виймаєте з уст!.. Ні, ні, не виймаєте! Я є зовсім іншої думки! Ви переборщуєте! Футбол — це дуже старовинна і культурна гра. Її знали ще старинні греки! От, у такому Лондоні, то навіть сам архієпископ грає в футбол. До полудня править богослуження, пополудні скидає рясу і… бігає за кусником шкіри, що наповнений повітрям.
І р к а. А чи ми мусимо від чужинців мавпувати всі їхні дивацтва і примхи? (Махнула рукою). Ах, кому я те все говорю!.. Вам? Ха-ха-ха! Хіба ж це вас переконає? Ох, смішно мені з себе…
П о е т. Ах так, справді смішно, що ви мені це говорите! Мені!.. Ха-ха-ха!
І р к а (тихо). Жаль… А я думала, що ви трохи інакші, як ці… другі…
ЯВА 7
А н н и ч к а (стає у дверях і киває пальцем до поета). Паничу! Паничу! А йдіть-ко суда!
П о е т. Хто — я?
А н н и ч к а. Ви, ви. Йдіть суда! Борзо, борзо!
П о е т (замішаний, підходить до неї). Ну, чого тобі треба від мене?
І р к а. Ах, це так! (Прикусила губи і відвернулась).
А н н и ч к а (півшепотом). Бо я хотіла вас поспитати, ци не був гоздечки пан Славцьо?
П о е т. Не був… Не знаю… Я його не бачив.
А н н и ч к а. Бо я мушу його сокотити перед тов… (Кидає злісним поглядом на Ірку).
І р к а (почула це). Не бійся, Анничко, я тобі не відбиратиму твого… панича. Не така він цяця, щоб ми обі за нього дерлися.
А н н и ч к а (радісно). Їй… Божечку!.. Панночко солодка! Справді не мете відбирати? Ви його не любите? Ви його не хочете? Ох, яка ж я рада та втішна! Та дєкую вам красно, панночко, абисте здорові були! (Обіймає Ірку, цілує). І вам дєкую, паничу! (Цілує поета і вибігає).
ЯВА 8
І р к а (глумливо). Чи це у вас також зараховують до спорту?
П о е т. Що саме?
І р к а. Бідненький — не розуміє!.. Невинне ягнятко. А оце кручення голови сільським дівчатам, — не дівчатам, а дітям, бо Анничка це ж дитина!
П о е т (ломить руки). Але ж це не я їй голову кручу!
І р к а. Ага, навіть не маєте відваги признатися до свого нікчемного вчинку. Так робить джентельмен, спортсмен…
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король стрільців», після закриття браузера.