Алай - Коли курява спаде
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
У цей час дружина туси саме бігала по поверхах і наказувала розшукати мене.
Якби батько був удома, він би в жодному разі не перешкодив мені грати в цю гру. Однак останніми днями всіма справами вдома завідувала мати, тож ситуація дещо відрізнялась від звичайної. Насамкінець слуги знайшли мене в садку. На той час сонце вже піднялося на небо і його проміння, відбите від снігу, сліпило очі. Я, із заюшеними кров'ю руками, ретельно обгризав маленькі маслачки пташок. Коли я повернувся до замку в натовпі замурзаних у крові дітей рабів, сторожові собаки, відчувши запах свіжої крові, почали на нас гавкати. Увійшовши в ворота та піднявши обличчя, я побачив нагорі матір, яка із суворим виглядом дивилась униз. Маленькі раби навколо мене затремтіли під її поглядом.
Мене провели на горішній поверх, щоб просушити одяг перед жаровнею.
А з внутрішнього дворика донісся свист шкіряного батога. Із таким звуком мимо проноситься орел. Думаю, що в ту мить я ненавидів матір, ненавидів дружину туси. А вона, підперши рукою щоку, ніби в неї болів зуб, казала:
— У твоєму ж тілі — не низька кістка.
Кістка… У нас тут це дуже важливе слово, одного з ним змісту й інше слово — корені.
Корені — дуже коротке слово: «н'єн»[14].
Кістка ж — значне слово: «шарі»[15].
Світ — це вода, вогонь, вітер, небо, а людський натовп складається з кісток, або ж із коренів.
Слухаючи матір і відчуваючи тепло під щойно зміненим одягом, я також поміркував трохи про кістку, однак, зрештою, нічого не зміг згадати, проте почув, як дрозди в мене в животі хочуть розкрити крила і як шкіряний батіг падає на тіла моєї майбутньої худоби, тож з моїх очей потекли юнацькі сльози. Дружина туси, вважаючи, що її син уже пошкодував про вчинене, погладила мене по голові й сказала: «Запам'ятай, синку, ти можеш їздити на них, як на конях, можеш бити їх, як собак, однак ти не можеш вважати їх за людей». Вона почувалася дуже розумною, однак я думаю, що й розумним людям де в чому не стає розуму. Я ж, хоча й був дурним, однак мав щось недосяжне для решти людей. Тому, ще із слізьми на обличчі, не втримався й розсміявся.
Я чув, як управитель, годувальниця й моя дівчина-служка почали питати, що це сталось із паничем, однак я їх не бачив. Я думав, що я закрив очі, однак насправді мої очі були відкриті, тож я вигукнув:
— Мої очі зникли!
Це означало, що я нічого не бачу.
Коли очі сина туси червоніють і набрякають, то найменший промінчик світла спричиняє їм такий біль, що здається, ніби він проштрикує їх голкою.
Обізнаний у медицині лама-знахар[16] сказав, що мої очі було вражено світлом від снігу. Він підпалив хвою й трохи лікарських трав, після чого обкурив мене задушливим димом[17]. Здавалося, що таким чином він мститься за тих дроздів. Лама також попросив повісити біля мого ліжка зображення будди Цілителя[18], і невдовзі я заспокоївся.
Коли я прокинувся, лама-знахар приніс миску чистої води і, зачинивши вікно, наказав мені відкрити очі, щоб подивитись, що є в мисці.
Там я побачив сяйво ніби на всіяному зірками нічному небі. Це сяйво йшло від бульбашок у воді. Придивившись, я побачив також, що на дні миски кілька набряклих ячмінних зернин випускають зі своїх вічок одну за одною кришталеві бульбашки.
Подивившись трохи в миску, я відчув, що в очах стало набагато світліше.
Лама-знахар поклав удячний уклін зображенню будди цілителя, зібрав усе своє начиння й повернувся до нашої молитовні помолитися за мене.
Я заснув ненадовго, а потім знову прокинувся від якогось
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коли курява спаде», після закриття браузера.