Террі Пратчетт - Поштова лихоманка
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— І з собаками, думаю, він не мав би проблем, — додав Джиммі Тропс. — Він бо не допустить, щоб усі дивилися на його зад у подертих штанях.
— Отже, всі тут згодні, що ґолем може бути листоношею? — спитав Мокр.
Та тут усі обличчя раптом скривилися, і листоноші неодностайно загомоніли:
— Ну розумієте, вони ж не такі, як ми...
— ...справжнім людям можуть не сподобатися, е, глиняні люди...
— ...і вся ця тема про те, що вони забирають роботу у справжніх людей...
— ...я нічого не маю ось проти цього ґолема, але...
Вони замовкли — бо ґолем Анґхаммарад зібрався заговорити знову. На відміну від пана Помпи, він потребував певного часу на досягнення нормального темпу мовлення. Коли ж його голос таки пробивався назовні, він лунав ніби звідкись здалеку і здавна, як шум прибою в давній скам’янілій мушлі.
Ґолем запитав:
— Що Таке Листо Ноша?
— Посланець, Анґхаммараде, — сказала панна Любесерце.
Мокр помітив, що з ґолемами вона розмовляла зовсім не так, як із людьми. В її голосі відлунювала справжня ніжність.
— Панове, — звернувся він до листонош, — я розумію, ви відчуваєте...
— Я Був Посланцем, — прогуркотів Анґхаммарад.
Його голос відрізнявся від голосу пана Помпи — як відрізнявся і колір його тіла. На вигляд він був неоковирно зліпленою й недбало обробленою брилою з різноманітних шматків глини, від майже чорної до світло-сірої, з вкрапленнями коричневої.
Анґхаммарадові очі, на відміну від вогняних, як жар у горнилах, очей інших ґолемів, палали густо-рубіновим червоним. Він мав древній вигляд. Понад те, від нього віяло древністю. Він просто-таки випромінював холод століть.
На його руці, одразу над ліктем, містилася металева коробочка, закріплена на роз’їденому корозією обручі, з якого по глині пішли іржаві патьоки.
— На побігеньках був, еге? — нервово спитав Шеляг.
— На Останній Своїй Роботі Я Доставляв Декрети Хета, Короля Тутського, — повідомив Анґхаммарад.
— В житті не чув про короля Хета, — сказав Джиммі Тропс.
— Ймовірно, Це Тому, Що Королівство Тутське Змило В Океан Дев’ять Тисяч Років Тому, — урочисто прорік ґолем. — Таке Буває.
— Най шляк мене трафить! — вигукнув Шеляг. — Тобі дев’ять тисяч років?
— Ні. Мені Майже Дев’ятнадцять Тисяч Років, Бо Я Народжений У Полум’ї Жерцями Упси У Третій Нінґ Гоління Цапа. Вони Дали Мені Голос, Щоб Я Міг Передавати Повідомлення. Так Влаштовано Світ.
— Про цих жерців я теж уперше чую, — заявив Тропс.
— Упсу Було Знищено Вибухом Гори Шіпуту. Я Провів Два Століття Під Купою Пемзи, Поки Мене Не Вимило Звідти Ґрунтовими Водами, Після Чого Я Став Посланцем Королів Рибальського Народу В Священному Ульмі. Могло Бути Гірше.
— Ви, мабуть, стільки всього бачили, пане! — втрутився Стенлі.
Вогненний погляд звернувся до хлопця і освітив його обличчя.
— Морські Їжаки. Я Бачив Багато Морських Їжаків. І Морських Огірків. І Мертві Кораблі Вгорі. Одного Разу Бачив Якір. Все Минає.
— Довго ви перебували на дні моря? — проказав Мокр.
— Близько Дев’яти Тисяч Років.
— Тобто... просто там сиділи, і все? — спитав Домахайс.
— Мені Ніхто Не Сказав Цього Не Робити. Я Чув Пісні Китів Над Головою. Було Темно. Потім З’явилася Сітка, І Підйом, І Світло. Буває Й Так.
— А вам там не було... ну, нудно? — спитав Шеляг.
Решта листонош втупилися в ґолема.
— Нудно, — без виразу повторив Анґхаммарад і обернувся до панни Любесерце.
— Він уявлення не має, про що ви, — пояснила вона. — Ніхто з них не має. Навіть наймолодші.
— Тоді, гадаю, ви будете в захваті від можливості знову доставляти повідомлення! — сказав Мокр куди жвавіше, ніж хотілося.
Ґолемова голова знову обернулася до панни Любесерце.
— В захваті? — спитав Анґхаммарад.
Вона зітхнула.
— І знову не те, пане Мокр. Це не краще за «нудно». Найкращий відповідник, який спадає мені на думку, — це «ви будете задоволені потребою виконувати приписи».
— Так, — погодився ґолем. — Повідомлення Повинні Доставлятися. Це Записано В Моєму Чемі[36].
— Ідеться про сувій з поведінковими інструкціями, який є в голові у кожного ґолема, — пояснила панна Любесерце. — Тільки у випадку Анґхаммарада це глиняна табличка. За тих часів паперу ще не винайшли.
— Ви справді доставляли повідомлення королів? — спитав Шеляг.
— Багатьох Королів, — відповів Анґхаммарад. — Багатьох Імперій. Багатьох Богів. Багатьох Богів. Усі Зникли. Зникає Все.
Ґолемів голос поглибшав, ніби він декламував напам’ять.
— Ні Злива, Ні Буран, Ні Потойбічна Тьма Не Спинять Справу Цих Священних Посланців. Не Питайте Нас Про Шаблезубих Тигрів, Смоляні Ями, Величезних Зубатих Зелених Потвор Чи Про Богиню Кзоль.
— У вас уже тоді були величезні зубаті зелені потвори? — здивувався Тропс.
— Більші. Зубатіші. І Зеленіші, — прогуркотів ґолем.
— А що за богиня Кзоль?
— Не Питайте.
Запала сповнена роздумів тиша. Мокр знав, як її перервати.
— То ви вирішите, чи він листоноша? — вкрадливо поцікавився він.
Листоноші ненадовго збилися докупи, а потім Шеляг знову обернувся до Мокра.
— Та це півтора листоноші, пане Губперук. Звідки ж ми знали. Хлопці кажуть... ну, що це буде честь, мій пане, честь працювати з ним. Тобто це як... як історія, мій пане. Це як... словом, отаке.
— А я завжди казав, що наш Орден має давню історію, правда ж? — промовив Джиммі Тропс, сяючи від гордості. — Листоноші були вже на початку часів! Та коли в інших таємних товариствах почують, що один з наших членів має такий вік, вони всі позеленіють, як... як...
— Як величезні зубаті потвори? — припустив Мокр.
— Точняк! І до його компанії теж нема питань, якщо виконуватимуть накази, — щедро пообіцяв Шеляг.
— Дякую, панове, — проголосив Мокр. — Тепер лишається тільки... — він кивнув Стенлі, який підняв у руках дві великі бляшанки з лазуровою фарбою, — забезпечити їх уніформою.
За загальною згодою Анґхаммарад отримав звання «най-найстаршого листоноші». Це видавалося... чесним.
За пів години, все ще липкі від фарби, ґолеми вийшли на вулиці — кожен у супроводі листоноші-людини. Мокр дивився, як услід їм обертаються перехожі. Лазур сяяла в променях пообіднього сонця, крім того, Стенлі, благослови його боги, знайшов десь і невеличкого горщика із золотою фарбою. Чесно кажучи, ґолеми справляли неабияке враження. Вони мали блискучий вигляд.
Людям потрібні видовища. Дайте їм видовище, і, якою б не була ваша мета, її вже наполовину досягнуто.
Голос за його спиною промовив:
— «Листоноша приходить, як вовк до овечих загонів / Синє й золото сяють у барвах його легіонів...»
На секунду, буквально на мить, Мокр подумав: вона все знає, вона мене викрила. Не знаю як, але викрила. Та тут тверезий розум узяв гору. Він обернувся до панни Любесерце.
— У дитинстві я думав, що «легіон» — це якийсь елемент обладунків, — усміхаючись, сказав він. — Я уявляв, як солдати сидять цілу ніч і його полірують.
— Мило, — сказала панна Любесерце, припалюючи сигарету. — Значить, я приведу решту ґолемів, як тільки зможу. Звичайно, можуть виникнути проблеми. Втім, Сторожа буде на вашому боці. У Сторожі служить вільний ґолем, і вони йому досить симпатизують, та й у Сторожі не так важливо,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поштова лихоманка», після закриття браузера.