Ернест Міллер Хемінгуей - Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Через вікно я побачив, як сходами піднімаються двоє чоловіків. Вони зайшли до пивниці. Один був той бородатий селянин у високих чоботах. Другий — гробар. Вони сіли за стіл під вікном. Увійшла дівчина й зупинилась біля їхнього стола. Селянин мовби її й не бачив. Сидів, поклавши руки на стіл. Він мав на собі старий військовий однострій. На ліктях стояли латки.
— Що будемо пити? — запитав гробар.
Селянин мовчав, ніби не чув його.
— Що питимеш?
— Schnapps,[48] — відповів селянин.
— І кварту червоного вина, — сказав гробар дівчині.
Дівчина принесла питво, і селянин випив свою горілку. Він дивився у вікно. Гробар спостерігав за ним. Джон сидів, схиливши голову на стіл. Він спав.
Увійшов господар і підійшов до їхнього стола. Він сказав щось на тутешній говірці, і гробар йому відповів. Селянин дивився у вікно. Господар вийшов з пивниці. Селянин підвівся. Витягнув зі шкіряного гаманця згорнуту банкноту в десять тисяч крон і розпростав її. Підійшла дівчина.
— Alles?[49] — запитала вона.
— Alles, — відповів він.
— Я заплачу за вино, — сказав гробар.
— Alles, — повторив селянин.
Дівчина сягнула рукою до кишені фартуха, вийняла жменю монет і відрахувала решту. Селянин вийшов з пивниці. Щойно він пішов, як зайшов господар і завів розмову з гробарем. Він сів за стіл. Вони розмовляли на тутешній говірці. Гробар посміхався. Господар гидливо кривився. Гробар підвівся. Він був низького зросту, вусатий. Вихилився з вікна й подивився на дорогу.
— Он куди пішов, — сказав він.
— До «Левів»?
— Ja.[50]
Вони ще трохи поговорили, а тоді господар підійшов до нашого стола. Високий, старий чоловік. Він подивився на Джона — той спав.
— Добряче він втомився.
— Ага, ми рано встали.
— Обідати скоро будете?
— Хоч вже, — сказав я. — А що ви маєте?
— Все, що хочете. Служниця принесе вам список.
Дівчина принесла меню. Джон прокинувся. Меню було написане чорнилом на картці, а картка вставлена у дерев’яну рамку.
— Ось тобі Speisekarte[51], — мовив я Джонові.
Той глянув на меню. Він ще повністю не прокинувся.
— Вип’єте з нами? — запитав я господаря.
Він сів біля нас.
— Ті селяни — не люди, а звірі, — сказав господар.
— Ми бачили того чоловіка на похороні, дорогою до міста.
— Він поховав свою дружину.
— Он як.
— Тварюка. Всі ті селяни тварюки.
— Чому ви так кажете?
— Ви не повірите, як почуєте. Аж не віриться, яка там історія сталася.
— Розкажіть.
— Ви не повірите, як почуєте. Франце, йди сюди, — гукнув господар до гробаря.
Той підійшов, прихопивши з собою плящину вина і склянку.
— Панство щойно спустилося з гір, — сказав господар.
Ми потисли гробареві руку.
— Що питимете? — запитав я.
— Нічого.
Франц помахав пальцем.
— Ще кварту вина?
— Добре.
— Ви розумієте тутешню говірку? — запитав господар готелю.
— Ні.
— А в чому справа? — поцікавився Джон.
— Він розповість нам про селянина, якого ми бачили на кладовищі, коли ввійшли до міста.
— Я й так нічого не зрозумію, — сказав Джон. — Занадто швидко він шварґоче.
— Той селянин, — мовив господар, — сьогодні поховав свою жінку. Вона померла торік у листопаді.
— У грудні, — виправив його гробар.
— Яка різниця — хай буде в грудні. І дав про це знати громаді.
— Вісімнадцятого грудня, — уточнив гробар.
— Хай там як, а він не міг привезти її й поховати, поки не зійшов сніг.
— Він живе на другому боці долини Пацнаун, — сказав гробар. — Але належить до цієї парафії.
— Він справді ніяк не міг її сюди привезти? — запитав я.
— Ні. Поки лежить сніг, звідти, де він живе, сюди можна добратися тільки на лижах. Тому він аж сьогодні привіз її поховати, а священик, глянувши на її лице, відмовив йому. Розповідай далі, — сказав він гробареві. — Але говори німецькою, а не по-своєму.
— Зі священиком комедія вийшла, — мовив гробар. — У свідоцтві про смерть написано, що вона померла від хвороби серця. Ми всі знали, що в неї хворе серце. Вона не раз мліла в церкві. Останнім часом взагалі не приходила. Не мала сили йти вгору. Коли священик відгорнув покривало, то спитав Олца: «Твоя дружина дуже страждала?». «Ні, — відповів Олц. — Я зайшов до хати й бачу: вона лежить поперек ліжка й не дихає».
Священик знову на неї глянув. Йому щось явно не подобалось.
— А що сталося з її лицем?
— Не знаю, — відповів Олц.
— То ліпше дізнайся, — сказав священик і загорнув покривало.
Олц нічого не відповів. Священик стояв і дивився на нього. Олц дивився на священика.
— Ви точно хочете знати?
— Я мушу знати, — сказав священик.
— Тепер починається найцікавіше, — мовив господар готелю. — Слухайте уважно. Розказуй далі, Франце.
— Що ж, — повів мову далі Олц, — коли вона померла, я сказав про це громаді, заніс її у дровітню і поклав на дрова. Потім мені ті дрова стали потрібні, а що вона до того часу задубіла, то я підняв її і поставив, притуливши до стіни. Рот у неї був розкритий, і коли я ввечері приходив у дворітню рубати дрова, то чіпляв за нього ліхтар.
— А нащо ти так робив? — запитав священик.
— Не знаю, — відповів Олц.
— І часто таке було?
— Кожного разу, як я ввечері рубав дрова.
— Ти дуже погано вчинив, — сказав священик. — Ти любив свою дружину?
— Ja, любив, — відповів Олц. — Дуже любив.
— Ви все зрозуміли? — поцікавився господар готелю. — Все зрозуміли про його жінку?
— Та ніби.
— То як, обідати будемо? — мовив Джон.
— Замовляй ти, — сказав я. — Думаєте, то правда? — запитав я господаря.
— Ясно, що правда, — відповів він. — Ці селяни звірі, а не люди.
— А куди він тепер пішов?
— Пиячити в інше місце, до «Левів»!
— Не схотів зі мною пити, — сказав гробар.
— Не схотів із ним пити, бо той почув про історію з його жінкою, — пояснив господар.
— Ну то як? — запитав Джон. — Будемо обідати?
— Будемо, — відповів я.
Гонка з переслідуванням
Вільям Кемпбелл ще з Піттсбурґа змагався з комедійною трупою у гонці з переслідуванням. Коли відбувається гонка з переслідуванням — на велосипедах, — учасники стартують одне за одним через певний проміжок часу. Вони їдуть дуже швидко, бо гонка зазвичай обмежена короткою дистанцією, і якщо хтось один сповільнить рух, наступний учасник тут же наздожене його, подолавши відстань, що відокремлювала їх на старті. Як тільки котрогось із велосипедистів «піймають», він вилітає з гонки і мусить злізти з велосипеда й покинути доріжку. Якщо ніхто з учасників не піймався, перемогу здобуває той, хто відірвався від решти на найбільшу відстань. Якщо в гонці з переслідуванням тільки двоє учасників, один зазвичай наздоганяє іншого в межах шести миль. Комедійна трупа піймала Вільяма Кемпбелла у Канзас-Сіті.
Вільям Кемпбелл сподівався триматися трохи попереду від комедійної трупи аж до Тихоокеанського узбережжя. Допоки він випереджав її в ролі антрепренера, йому платили. Коли комедійна трупа наздогнала його, він лежав у ліжку. Лежав у ліжку й тоді, коли керівник трупи зайшов до його кімнати; а коли той пішов, він вирішив, що може ще трохи полежати. У КанзасСіті було дуже холодно, і він не квапився йти на вулицю. Йому не
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чоловіки без жінок та інші оповідання, Ернест Міллер Хемінгуей», після закриття браузера.