Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Книги для дітей » Лука і вогонь життя 📚 - Українською

Ахмед Салман Рушді - Лука і вогонь життя

213
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Лука і вогонь життя" автора Ахмед Салман Рушді. Жанр книги: Книги для дітей.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 65
Перейти на сторінку:
шансів». Він опинився знову на тому самому місці, де був до спалення, а разом з ним Ведмідь і Собака. Мешканці Світу Чарів не зазнали ушкоджень, хоч Сорая голосно поскаржилася:

— Якби мені схотілося засмагнути, — казала вона, — я би пішла на пляж. Поверни той вогнемет в інший бік.

Ніхтотато оглядав свій трохи обпалений капелюх-панаму.

— Це не добре, — бурчав він. — Мені ще потрібний цей капелюх.

БББАААБББАААХХХ! Ще один вибух вогню драконихи — і знову п’ятдесяти життів нема.

— Заради бога, — викрикнула Сорая, — хіба ти не знаєш, що летючі килими зроблені з делікатного матеріалу?

Слоно-Качки були дуже засмучені:

— Пам’ять — ніжна квітка, — скаржився Слоно-Селезень. — Вона не переносить спеки.

Усе швидко наближалося до критичної точки.

— Аби Дуринда корилася Ааґовим наказам, — шепотів Ніхтотато, — Ааліми ув’язнили її сестер у крижану тюрму в крижаній країні Сніфельгайм.

БББАААБББАААХХХ! «Це ж бо сто п’ятдесят життів за якусь хвилю, залишилося тільки чотириста шістдесят п’ять», — думав Лука, коли збирався докупи, а коли знову оглянувся, то Сораї з її летючим килимом уже не було. «Вона покинула нас, — подумав він. — Ми пропали».

І тут ведмідь Собака поставив Джалдібадалі запитання:

— Ти щаслива? — запитав він, а страховисько лишень здивовано витріщило очі.

— А чого ти питаєш? — запитала у відповідь Дуринда, забувши від збентеження про риму. — Я от-от спалю вас дотла, а ти мене питаєш про такі речі, як щастя. Тобі що, не все одно? Ну, припустимо, я щаслива, то що, тебе це потішить? А якщо я нещаслива, то що, ти співчуватимеш мені?

— Ну, ти хоч маєш достатньо їжі? — наполягав на своєму ведмідь Собака. — Бо, дивлюся, в тебе ребра аж світяться.

— Це не мої ребра, — викручувалася Дуринда. — Це, мабуть, скелети тих нещасних, яких я недавно зжерла.

— Я знаю, — сказав ведмідь Собака, — що він морить тебе голодом, так само як він морив голодом звірів у цирку. Худий дракон — це ще гірше, ніж худий слон.

— Ану поквапся! — заревів капітан Ааґ зі спини Дуринди. — Давай, не бався з ними, кінчай їх.

— У Реальному Світі ми повстали проти нього, — сказав собака Ведмідь, — він не міг нічого вдіяти, і там йому настав гаплик.

— Підсмаж їх! — кричав капітан Ааґ. — Підрум’янь їх! Спечи їх! Спали їх! Знищи їх! Підірви їх! Приготуй на обід ведмежих ковбасок! Собачих котлеток! Хлопчачого м’ясця! Приготуй же їх мерщій і сідаймо їсти!

— Це все через моїх сестер, — сказала сумно Собаці Дуринда. — Я не маю вибору і мушу робити те, що він скаже.

— Ти завжди маєш вибір, — промовив ведмідь Собака.

— Скажи, — долинув з неба голос, — скажи, де тепер твої сестри?

Усі, хто був на палубі «Арґо», поглянули вгору, і там високо над їхніми головами побачили королівну Сораю з країни Видр на чарівному килимі Царя Соломона Решамі, що збільшився до розмірів, аби на ньому помістилися три величезні тремтливі чудовиська, щойно визволені з крижаної тюрми, надто промерзлих, аби літати, надто хворих, аби перетворюватися, але живих і вільних.

— Багут-Сара! Бадло-Бадло! Ґйара-Джинн! — радісно вигукнула Дуринда. Три врятовані перетворювачки спромоглися лишень на слабкий, але щасливий стогін у відповідь. Капітан Ааґ на спині Дуринди запанікував не на жарт.

— С-с-с-покійно, — промовив він затинаючись. — Пам’ятайте, я лишень виконував накази, це все Ааліми, Хранителі Вогню, які ув’язнили цих трьох прегарних панянок у крижані брили, а мені доручили працювати з тобою, Дуриндо, та ще охороняти Ворота до Серця. Зрозумійте, Безпека — це серйозна справа, яка вимагає прийняття жорстких рішень, інколи заради більшого блага може навіть невинний постраждати. Дуриндо, ти ж розумієш, правда?

— Дуриндою мене можуть називати тільки друзі, — промовила Дуринда, — і трохи покрутивши спиною, скинула з себе капітана Ааґа. Він гепнувся саме перед її задимленим носом. — А ти — не мій друг, — додала Дуринда, — для тебе я Джалдібадал. І вже даруй, але я таки не розумію.

Капітан Ааґ підвівся й рушив назустріч своїй долі. Він мав вигляд нещасного пірата — волосся без вогню.

— Останнє слово? — солоденько запитала Джалдібадал. Капітан Ааґ лишень пригрозив їй кулаком:

— Я повернувся! — заревів він.

Проте Джалдібадал захитала кістлявою головою.

— Ні, — сказала вона, — боюся, ти не повернешся. Відтак вона видихнула величезний язик вогню, що обвився навколо капітана Ааґа, а коли дим розійшовся, то від капітана залишилася лишень купка розгніваного попелу.

— Авжеж, — додала вона, коли Ааґ, так би мовити, погас, а його трупа грифів назавжди зникла високо у небі, — у Серці є Сили, які можуть його повернути до життя, якщо захочуть. Але тут у нього немає багато друзів, і, мабуть, це був його останній шанс. — Вона дмухнула на невелику купу попелу, що лежав під її носом, і розвіяла її на всі чотири сторони.

— Тепер, юний пане, — промовила вона, дивлячись просто на Луку, — а ще пане-Собако і пане-Ведмедю, чим я можу вам допомогти?

Її сестри на летючому килимі залопотіли крилами просто так, для годиться, і собі на радість виявили, що вони знову

1 ... 36 37 38 ... 65
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лука і вогонь життя», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лука і вогонь життя"