Джон Роберт Фаулз - Колекціонер
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Я хочу з тобою поговорити.
— Так, — сказав я.
— Я випробувала все. Залишилося тільки одне. Я знову оголошу голодування. Не їстиму, доки ти мене не відпустиш.
— Дякую за попередження.
— Якщо…
— О, тут іще є «якщо».
— Якщо ми не домовимося.
Здається, вона чекала.
— Я ще не почув, про що.
— Я готова прийняти те, що ти мене не відпустиш одразу. Але тут, внизу, я залишатися не готова. Я хочу бути в полоні нагорі. Хочу денного світла і трохи повітря.
— Саме так? — запитав я.
— Саме так.
— Від сьогоднішнього вечора, так? — уточнив я.
— Дуже скоро.
— Ну, я, мабуть, покличу теслю, оформлювачів тощо…
Вона зітхнула, а тоді, здається, почала розуміти.
— Не треба так. Будь ласка, не треба так, — вона дивно на мене подивилася. — Це все сарказм. Я не хотіла тебе образити.
Яка вже там різниця, вона вбила всю романтику, вона стала як усі жінки, я більше її не поважав, уже там не залишилося чого поважати. Я знав її штучки: щойно пустити її нагору, то вже все одно що випустити.
Однак я подумав, що цього голодування я також не хочу, тож поки що варто повести гру.
— Наскільки скоро? — спитав я.
— Можеш тримати мене в одній зі спалень. Можеш усюди поставити ґрати й забити дошками. Я б там спала. Потім, може, ти мене зв’язуватимеш, затикатимеш рот і даватимеш інколи посидіти біля відчиненого вікна. Оце і все моє прохання.
— Оце і все! А що всі навколо подумають про ці заґратовані вікна?
— Краще вже мені вмерти з голоду, ніж залишатися тут. Ну в ланцюги мене там нагорі закуй чи що. Тільки дай мені свіжого повітря і денного світла.
— Я про це подумаю, — пообіцяв я.
— Ні. Зараз.
— Ти забуваєш, хто тут господар.
— Зараз.
— Я не можу сказати зараз. Маю подумати.
— Ну, то гаразд. Завтра вранці. Або ти кажеш мені, що я можу піднятися нагору, або я не їм. І це вже буде у-бив-ство, — вигляд у неї був справді лютий і неприємний.
Я просто розвернувся й пішов.
Я міркував про це всю ніч. Я розумів, що мені потрібний час, мені треба повдавати, що я це зроблю. Як то кажуть, для годиться.
Потім я подумаю, що робити, коли дійде до діла.
Наступного ранку я пішов униз, сказав, що над усім подумав, зрозумів її тощо — одну кімнату можна переобладнати, але на це знадобиться тиждень. Я подумав, що вона почне ображатися, але вона сприйняла це нормально.
— Але якщо ти знову тягнеш час, я голодуватиму. Розумієш?
— Я б і завтра зробив, — додав я. — Але тут потрібно багато дощок, особливі ґрати. Щоб дістати це, може, день потрібен.
Вона подивилася на мене отим своїм напруженим поглядом, але я просто пішов виносити відро.
Після того ми цілком непогано ладнали, тільки я весь час мав удавати, що щось роблю. Вона говорила небагато, але не грубіянила. Якось увечері вона захотіла помитись і подивитися кімнату, яку я підготував. Ну, я розумів, що так буде, я приніс дощок і удав, ніби щось серйозне розтіяв з її вікном (то була спальня в глибині). Вона сказала, що хоче собі одне з отих віндзорських крісел[9] (просто як у старі добрі часи, вона про щось прохала), я його добув наступного дня, приніс до неї вниз і показав їй. Ні, внизу воно їй не потрібне, хай воно буде нагорі. Вона сказала, що не хоче нічого з того (з меблів), що в неї є внизу, переносити нагору. Усе було так просто, що далі нікуди. Коли вона побачила кімнату і дірки для болтів, вона, здається, справді повірила, що я збираюся настільки подобрішати, що пущу її нагору.
Думка була така, що я піду вниз і поведу її нагору, ми разом повечеряємо нагорі, а тоді вона ночуватиме першу ніч нагорі, а вранці побачить сонце.
Іноді вона бувала така весела. Я сміявся. Ну, я кажу — сміявся, але я й дуже нервувався, коли настав той день.
Перше, що вона повідомила, коли я прийшов до неї, що вона заразилася від мене застудою, яку я приніс із перукарні, коли їздив до Льюїса.
Вона вся була така бадьора, командувала, звичайно, тихцем посміювалася з мене. Тільки сміятися слід було з неї.
— Ось мої речі на цей вечір. Решту можеш перенести завтра. Там усе готове? — вона вже питала про це в обід, і я сказав: так.
Я відповів:
— Готове.
— То ходімо. Мене треба зв’язувати?
— Тільки одне треба. Одна умова.
— Умова? — Її усмішка щезла. Вона одразу здогадалася.
— Я тут подумав… — почав я.
— Що? — очі в неї просто вогнем горіли.
— Я б хотів зробити кілька знімків.
— Мене? Та ти їх уже багато назнімав.
— Ні, не таких.
— Не розумію, — але я бачив, що насправді вона розуміла.
— Я хочу такі фотографії, як ти була ввечері кілька днів тому, — сказав я.
Вона сіла в кутку свого ліжка.
— Продовжуй.
— І ти маєш позувати так, щоб було видно, що тобі це подобається. Так, як я тобі скажу.
Ну а вона так там і сиділа, нічого не казала. Я подумав, що вона хоча б розсердиться. А вона просто сиділа там і витирала ніс.
— Якщо я зроблю це?
— Я виконаю, що обіцяв, — сказав я. — Я маю себе захищати. Мені потрібні такі фотографії, які тобі було б соромно показати комусь іще.
— Ти хочеш сказати, що я маю позувати для непристойних фотографій, щоб, коли втечу, не наважилася розповісти про тебе поліції?
— Власне, — підтвердив я. — Але фото будуть не непристойні. Просто такі, які ти б не хотіла оприлюднювати. Мистецькі фотографії.
— Ні.
— Я тебе прошу про те, що ти сама, не спитавши, зробила кілька днів тому.
— Ні, ні, ні.
— Знаю я твої штучки.
— Те, що я зробила тоді, було неправильно. Я вчинила так у відчаї, що між нами немає нічого, крім підлості, підозр і ненависті. А це інша річ. Це огидно.
— Я не бачу різниці.
Вона підвелась і пішла в далекий куток.
—
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Колекціонер», після закриття браузера.