Черкащенко Дарія - Місячний син. , Черкащенко Дарія
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я сподівався, що біль від зворотного перетворення допоможе мені повернути контроль над тілом. Але помилився… залишалося безпорадно спостерігати, як я одягаюся, вибираюся з підвалу і прямую до кімнати дівчини, яку мені наказано вбити…
Яку наказано охороняти!
Біля кімнати Лінари, притулившись спиною до стіни, схрестивши руки на грудях, стояв мій батько. Він був при зброї, а також у захисному шкіряному одязі, у нарукавниках з металевими пластинами та високих чоботях. Все це говорило про те, що він зараз виконує мою роботу. За моєї появи на поверсі, батько відірвав погляд від чогось цікавого на стелі. М'яко посміхнувся.
У першу секунду я шалено зрадів тому, що батько тут. Але згодом зрозумів, що я все одно не зможу йому нічого розповісти, навіть натякнути на те, що зі мною щось не так. Він пустить мене до кімнати, спокійно піде, а я…
- Ти як, нормально? – співчутливо поцікавився батько, роздивляючись мене.
Моє неслухняне тіло, всупереч моєму бажанню, ствердно кивнуло, потім продовжило рух, і підійшло до дверей кімнати леді Лінари. Рука потяглася до ручки дверей.
- Ти можеш сьогодні відпочити, - м'яко сказав батько, спокійно спостерігаючи за мною, як і раніше, стоячи біля стіни. - Я домовився зі Станісом Таліоном. Ця доба повністю моя. А ти спокійно виспись, у своїх колишніх покоях. Там уже все підготували. Адже минула ніч була не з легких. Ще треба з'ясувати, що з тобою сталося. Не можна допустити, щоб подібне повторилося.
Звичайно я хотів послухатися, піти. Втекти! А моє тіло тим часом навіть не повернуло голови. Коли батько говорив, воно просто стояло, а зараз продовжує тягнути руку до ручки дверей.
- Роні, ти мене взагалі чув?
Я промовчав, хоч про себе неймовірно сильно кричав, метався, мов звір у клітці, благав батька про допомогу.
- Подивись на мене! - різко наказав ватажок.
Сталося диво, тіло підкорилося. Не знаю кому, мені чи ватажку, але я обернувся.
- Відійди від дверей. – Знову наказ, чіткий та різкий.
Цього разу тіло підкорилося з більшим небажанням. Певне тому, що така поведінка суперечить наказу чаклуна.
- Я тобі говорю, йди, відпочивай. Ти мене чув?
Я кивнув головою. А моє зачароване тіло вирішило, що на цьому накази сторонніх скінчилися, і можна братися за старе - знову поворот до дверей і заповітна ручка. Батько більше церемонитися не став. Хвала Темряві, він зрозумів без моїх пояснень, що зі мною щось не так. Різко схопивши, він притис мене до протилежної стіни. За дверима кімнати Лінари почулися кроки.
- Леді Лінара, залишайтеся в кімнаті! - різко кинув батько, навіть не обертаючись.
З ще більшою силою притискаючи моє тіло до стіни, яке саме почало відчайдушно чинити опір. За дверима тихо пискнули, потім почулися квапливі кроки, що віддалялися. Задоволений результатом, батько знову взявся за мене.
- Заспокойся! - Знову наказ, який виконався беззаперечно. - Що з тобою?
Я мовчав.
- Відповідай!
Неслухняні губи ледве поворухнулися. Я з радістю зазначив, що це сталося з моєї волі.
- Я зачарований ... - важко видавив я бажані слова.
Батько не здивувався.
- Я підозрював, що тут замішаний чаклун. З якою метою тебе зачарували? – дивлячись у вічі, спитав ватажок.
- Вбити… вбити Лінару.
Кожне нове слово давалося мені все легше та легше. Батько ненадовго замовк, просто дивлячись мені в очі. Потім спокійно спитав:
- Хто ти?
- Роні.
- Хто твоя родина?
- Гільдія вбивць та зграя вовків.
- Чиє слово тобі закон?
- Слово ватажка.
- Що я наказав тобі, відправляючи сюди?
- Охороняти леді Лінару.
- Ти можеш її вбити?
- Ні… - видихнув я останнє слово, разом з тим звільняючи свій розум від заклинання, що його сковувало. Тіло одразу обм'якло, і водночас я відчув, з якою силою мене притискає до стіни батько. І як тільки плечі не зламав?
- Я в порядку, - морщачись від болю, але все ж таки з полегшенням, додав я. – Пусти.
Батько послабив хватку, але повністю відпускати не поспішав.
- Точно?
- Так, тато. Дякую… це було… - я осікся, відразу згадавши, як нас відучували нити та скаржитися.
– Це було нестерпно, розумію, – батько посміхнувся. Потім відпустив мене і відійшов на пару кроків для зручності розмови. – І хто це зробив?
- Демовент. Друг і радник лорда Оіна Картауда, який, своєю чергою, є членом королівської ради.
- Думаєш, це вони копають під Станіса?
- Всі докази проти них, - я знизав плечима, відразу пошкодувавши про це. Так, відпочинок мені справді зараз не завадив би, але про нього можна поки що тільки помріяти.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Місячний син. , Черкащенко Дарія», після закриття браузера.