Франко І. Я. - Казки для дітей, Франко І. Я.
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Цар і його міністри згодилися на се, тільки один Пугукало недовірливо похитав головою.
- Ну, що, Пугукало,- обізвався до нього цар Пулоокий,- тобі знов щось невлад?
- Невлад мені, вельможний царю, що ви всі так вірите сьому старому брехунові. Ані мій покійний батько не говорив мені нічого про приязнь з Круком, ані я ніколи не чув такого пророцтва.
- Е, чи одного-то не раз чоловік не чув і не знає, а воно, проте, правда,- відповів Каркайло.
- А я боюся,- говорив далі Пугукало.- Не вмію вам сказати чого, а боюся. Здається мені, що не можу заснути в замку, де Крук буде придверником. І все мені пригадується історія Лисички з ямою.
- Що се за історія? - запитав цар.
- То так собі, проста історія, але є в ній добра наука.
- Ну, говори, говори!
XI
- Була собі раз Лисичка,- мовив Пугукало,- і жила собі в вигідній ямі. От раз вона пішла на полювання і забарилася досить довго. Вертає десь коло полудня, дивиться - ай, лишенько! Перед її ямою на піску видно сліди Леопарда, обернені до ями, а слідів, обернених із ями, не видно.
«Е,- думає собі Лисичка,- тут щось негарно. Виджу сліди Леопарда, звернені до ями, а слідів із ями не виджу. Значить, Леопард заліз у мою яму і сидить там, чекає, щоб мене з’їсти. Ов, біда! Що би тут зробити, щоб переконатися, чи він справді є в ямі?»
Подумала Лисичка та й зараз видумала спосіб. Стала перед ямою та й крикнула.
- Добрий день, ямо!
А в ямі справді сидів Леопард. Він усю ніч набігався по лісі, не зловив нічого, а зголоднівши, заліз у Лисиччину яму, думаючи: «Тут, у тій ямі, певно, живе якийсь звір. Тепер його нема дома, пішов на лови. Але я підожду, коли він поверне з ловів над раном, то вхоплю його і з’їм».
Але бідолаха не на такого звіра наскочив! Лисичка стоїть при вході та й кличе:
- Добрий день, ямо!
У ямі тихо. Крикнувши так кілька разів, Лисичка нібито розгнівалася.
- Що ти, погана ямо! - крикнула вона.- Не хочеш відповісти мені? Ти вже забула, як ми умовилися з тобою, що ти маєш мовити мені, коли я прийду до тебе? Ну, та про мене, не хочеш говорити, то я піду геть, пошукаю собі іншої ями.
А Леопард сидить у ямі, слухає Лисиччине балакання та й міркує собі:
«Певне, ся Лисичка мала з ямою умову, що яма мала відповідати їй на питання. А тепер яма перелякалася мене та й мовчить. Дай крикну я сам»
І, недовго думавши, як не завиє:
- Добрий день, Лисичко!
А Лисичці тільки того й треба! Почувши Леопардів голос, як не драпне щодуху! Побачила небога, що справді її яма не порожня. Отак і нам, вельможний царю, треба би бути осторожними, як та Лисичка,- закінчив своє оповідання Пугукало.
- Фе, фе, Пугукало! - сказав йому цар.- Зовсім не до ладу твоє оповідання! Адже сам чуєш, як щиро промовляє Каркайло, як він сам упереджує нас, щоб ми були якнайосторожніші. Стидайся бути таким злим і недовірливим! А ти, друже Каркайле, не слухай його балакання! Жий собі безпечно під моєю опікою і гніздися, де хочеш. Я певний, що ти в кождім випадку поступиш собі мудро і відповідно.
І з тим словом цар Пулоокий з усім своїм народом влетів до сов’ячого замку на денний спочинок, а Каркайло лишився надворі.
- Слухайте, мої діти, свати і свояки! - мовив Пугукало.- Не вірю я сьому Крукові і вам раджу не вірити. Щось мені не добром пахне від нього. Волю заздалегідь покинути сей замок і сього бідного засліпленого царя і шукати собі іншого притулку, ніж бодай один день проспати під його доглядом. А ви як думаєте?
- І ми так думаємо! - загукали свояки.- Веди нас, летимо за тобою.
І, зібравшися, вони полетіли шукати собі іншого осідку.
А Каркайло врадувався, бачачи се. А коли розвиднілося, він добре оглянув сов’ячу печеру, що мала всього один вузенький вхід, і мовив сам до себе:
- Отсе ті дурні сови називають своїм замком, своєю обороною! Та се властиво є нагла смерть і вічна небезпека, а не оборона. Чекайте лише, я вам покажу, яка вам тут буде оборона!
XII
Минали дні за днями. Каркайло все ще вдавав із себе слабого, не літав на полювання, а годувався мишами та пташками, що на розказ царя Пулоокого приносили для нього сови. Але він розпочав будувати собі гніздо. Літаючи по лісі, він збирав сухе ломаччя, зносив його і кидав проти входу сов’ячої печери. В середині тої купи він зробив собі постіль із сухого листя і сухої трави. День у день та купа робилася більшою і почала помалу загороджувати вхід сов’ячої печери.
- Се я навмисне роблю,- пояснив він цареві Пулоокому.- Кілька разів уже літали тут воронячі шпіони, хотіли вислідити вхід до вашого замку, але тепер за сею купою ломаччя не зможуть добачити його.
Дурні сови ще й раді були, що Каркайло так вірно пильнує їх замку, а у Каркайла тим часом було своє в голові. Одного ранку, вибравши відповідну пору, він знявся зі свойого гнізда і щодуху полетів на Чорногору. Прилетів у ранні обіди і став перед царем.
- А, вітай, Каркайло! - радісно скрикнув воронячий цар.- Довго тебе не було. Ми вже думали, що тебе й на світі нема. Ну, що, як стоїть наша справа?
Всі ворони здивувалися, що цар так приязно говорить з Каркайлом, котрого колись так люто бив і лаяв. Але Каркайло, не відповідаючи на царське привітання, заговорив живо:
- Все гаразд, вельможний царю! Настала пора до діла. Вели всьому народові зараз братися в дорогу. А живо! Від поспіху залежить наша побіда.
Цар зараз велів воронам здійматися на крила.
- Слухайте мене, діти,- мовив Каркайло.- Як будемо летіти через ліс, хапайте кождий у дзьоб чи в кігті суху ломаку, яку хто може донести, і гайда за мною!
Полетіли. Добре
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Казки для дітей, Франко І. Я.», після закриття браузера.