Джеймс Джойс - Улісс
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Улісс" автора Джеймс Джойс. Жанр книги: Сучасна проза.
Шрифт:
-
+
Інтервал:
-
+
Добавити в закладку:
Добавити
Перейти на сторінку:
геть зіпсувало і капелюшок з пером зовсім на мені пожмакався мов корова яка пожувала досада така хоч плач тим паче що дух моря мене завжди збуджує на щось під’юджує звісно сардинки й морські лящі в Каталанській бухті по той бік скелі вони ж були мов срібні в кошиках у рибалок старий Луїджі майже під сто років подейкували він із Ґенуї і той високий літній з сережками у вухах мені зовсім не до вподоби чоловіки на яких треба дертися щоб додертися до чогось напевне вони всі давно давно перемерли й перетліли а ще не люблю лишатися на цілу ніч сама-одна в цій великій казармі хоча з цим либонь доведеться вже мені змиритись я ж навіть забула прихопити з собою дрібку соли коли в’їжджали сюди сум’яття тож він хотів улаштувати музичну академію у вітальні другого поверху й мідну табличку почепити або сімейний пансіон Блума його ідея спеціально щоб розоритися як доти був розорився його батько в Еннісі й всі його плани що ними він ділився з моїм батьком та мною вони такого ж самого штибу але я його бачила наскрізь розписував мені всі чудесні місця де ми могли б перебути наш медовий місяць Венеція при місячнім сяйві гондоли й озеро Комо він вирізав його краєвид з якоїсь газети мандоліни ліхтарики О як чудово мовила я будь-котре моє бажання він кидався виконувати тієї ж самої миті а то й раніше той хто стане моїм мужем спершу хай мені послужить нехай видадуть йому дерев’яну медаль на картонній стрічці за всі ці його плани а в результаті на цілі дні залишав нас самих не знати який іще жебрак-прошак вигулькне під дверима по шкуринку хліба з черговою предовгою байкою а то ще й волоцюга виставить ногу так щоб я не змогла захряснути двері схожий на портрет того невиправного зарізяки як його назвали у Ллойдс Віклі ньюз 20 років просидів а тільки вийшов так і вбив бабусю заради грошей уявити лишень його нещасну дружину чи матір чи хто там у нього оттака пика від якої хочеться утекти з блеску світа я ж не могла спати спокійно поки не замкну на засуви всі двері й вікна та вдруге не перевірю але взаперті воно ще гірше немовби ти в холодній чи в божевільні їх усіх би перестріляти чи нагайкою кицькою дев’ятихвостою оттака здоровезна скотюга-катюга що здатна накинутися на сердешну бабусю й зарізати просто в ліжку я б не вагаючись страчувала таких від нього либонь пуття небагато та все ж таки ліпше ніж нічого тої ночі я була певна чую як злодії в кухні й він узяв свічку та коцюбу спустився вниз от ніби пошукати миш весь білий як полотно мало не вмер зі страху і такого наробив гамору мов навмисне щоб ті почули авжеж свідок Бог там і грабувати було майже нічого але все-таки потерпаєш надто нині коли Міллі ні і що йому стрельнуло в голову відіслати дівчинку вчитися там фотографії на згадку про його діда замість віддати до Академії Скеррі{965} вона б там вивчилась не те що я у неї ж бо в школі самі найвищі бали тільки він усе одно влаштував би що-небудь подібне через мене з О’Шпаром упевнена він саме так і зробив завжди в такому дусі хитрує-мудрує останнім часом у мене не було ж аніякої волі з нею в домі ото хіба замикатись знай приголомшувала мене вдираючись без стуку того разу коли я підперла двері стільцем заходилася вимивати губкою собі внизу в мене нерви вже не витримали а потім цілісінький день валяється колодою хоч під скляний ковпак її посади та впускай по два екскурсанти подивитися подивуватися на це створіння коли б він знав що то вона відбила руку тій його завалящій статуетці через те що така незграба розсмикана перш ніж поїхати а я покликала того маленького італійчика й він за два шилінги так прилагодив що не видно й жодної тріщинки навіть не зводить як попрохаєш злити воду з бульби ще б пак вона ж собі попсує руки я завважила що останнім часом він із нею знай розмовляв за столом пояснював про що пишуть в газетах а вона прикидалася ніби й тямить хитрує звісно це в неї від нього про мене ж він аж ніяк не скаже ніби я прикидаюсь чи щось вигадую видумляю я навпаки надто щира й подавав їй пальто але коли в неї щось не складається вона прийде до мене а не до нього й розкаже він здається гадає буцім я вже вичерпана й здана в архів одначе юначе нескоро це діло буде нічого подібного ще подивимось ще побачимо нині вона фліртує аж гай шумить із двома синами Тома Девана мене мавпує насвистує з цими дівчиськами Муррейками чисті шибайголови викликають її скажіть будь-ласка а Міллі зможе вийти великий на неї попит висотують із неї що тільки зможуть до пізнього вечора каталася тут за рогом по Нельсон-стрит на Гаррі Девана велосипеді мабуть це й на краще що він відіслав її туди де вона тепер а то вже починала переходити межі бажала без кінця на ковзанку курити з ними цигарки пускаючи дим через ніс а я вчула запах на її сукні пришивала їй нижнього ґудзика до жакетки й нитку нахилилася перекусити вона ж від мене нічого не приховає тільки не слід було пришивати прямо на ній бо ж воно до розлуки й останній пиріг туди ж надвоє розвалився бач от і збулося хай там що кажуть а язик у неї довгий надто як на мене то в тебе викот на блузці занадто глибокий це мені вона називала сковорідка чайника чорносраким то мені довелося сказати їй щоб не задирала голих ніг на підвіконня на подив людський усі так і витріщаються на неї як бувало на мене в її літа ще б пак у таку пору будь-які лахи на тобі мають крутий вигляд але ж вона й недотика велика на свій манір як тоді на виставі Єдиний шлях{966} у Театрі ройял прибери свою ногу не зношу коли до мене торкаються смертельно потерпала коли б я не пом’яла їй на спідниці пілки а в театрі хоч не хоч а торкаєшся коли тіснота й темнота воно всяке припреться й об тебе потреться як
Перейти на сторінку:
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Улісс», після закриття браузера.
Подібні книжки до книжки «Улісс» жанру - Сучасна проза:
Коментарі та відгуки (0) до книги "Улісс"