Алессандро Мандзоні - Заручені
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
51
Мора — давня гра, успадкована італійцями від римлян. Один з гравців швидко викидає вперед притиснуті до плечей і стиснуті в кулаки руки, відгинаючи водночас кілька пальців, решта гравців вигукують число менше десяти; виграє той, хто назвав число, яке збіглося з кількістю відігнутих пальців.
52
Мандзоні посилається на одне місце з трагедії Шекспіра «Юлій Цезар» (дія II, сцена І), водночас іронізуючи з визначення, яке відомий французький філософ-просвітитель Вольтер дав великому англійському драматургові.
53
Берлінга — випущена в 1625 р. в Мілані срібна монета з зображеним святим Амброджо на коні, якого вважали заступником міста.
54
Карнеад — давньогрецький філософ (214—129 pp. до н. е.), представник стоїків і епікурейців; в теорії пізнання і в питаннях моралі прибічник поміркованого скептицизму.
55
Благословен Господь! (латин.)
56
Чистим усе чисте (латин.).
57
Джузеппе Ріпамонті. Вітчизняна історія. Кн. VI, розд. III, с. 358. (Прим. автора).
58
Тобто визнання повноліття. В Стародавньому Римі юнак, досягти повноліття, діставав право носити «чоловічу тогу».
59
Капітул — збори членів чернечого ордену або іншої духовної корпорації.
60
Чорна куля (в протилежність білій) означав голос «проти».
61
Вірш «Ломбардці в першому хрестовому поході» Томмазо Гроссі (1791—1853), близького друга А. Мандзоні.
62
Плащ був атрибутом знаті, а в куртках ходив простолюд.
63
Модій — старовинна римська міра сипучих тіл ємністю 8,754 літра.
64
Тобто до вступу військ Наполеона до Італії, що сприяло утворенню італійських республік та проведенню ряду буржуазних реформ, які похитали феодально-абсолютистський лад. Нобілі — представники вищих станів.
65
Мандзоні сміється з нових теорій френолога Франца Йозефа Галля (1758—1828), за якими нахили та фактори діяльності людини містяться в різних звивинах мозку, що відповідають певним виступам кісток черепа.
66
Іспанський король Філіпп II (1556—1598) був надзвичайно жорстокий і фанатичний; як головне знаряддя своєї внутрішньої політики використовував інквізицію.
67
Господи, ну й народ! (ісп.)
68
Якщо він винний (ісп.).
69
Вперед, Педро, якщо зумієш (ісп.).
70
Уперед, швидше, та обережно! (ісп.)
71
Саме так (ісп.).
72
Бережіться! (ісп.)
73
Педро, вперед, але обережніше! (ісп.)
74
Ходіть зі мною, ваша милість (ісп.).
75
Ось тут найважчий момент. Хай допоможе нам бог! (ісп.)
76
Це щоб їх задобрити (ісп.).
77
Це я говорю для вашого ж добра (ісп.).
78
Вибачте, ваша милість (ісп.).
79
Якщо він винний (ісп.).
80
Не занепадайте духом: ми вже майже вибралися (ісп.).
81
Цілую руки вашій милості (ісп.).
82
Хай зброя поступиться місцем тозі (латин.).
83
Вилазьте, вилазьте, ми вже вибралися (ісп.).
84
Що скаже про це його ясновельможність? (ісп.)
85
Що скаже граф-герцог (ісп.).
86
Що скаже наш повелитель, король (ісп.).
87
Бог його знає (ісп.)
88
Ваша милість (ісп.).
89
Служіння королю (ісп.).
90
Епітафія — напис на надгробку. Ренцо вживав це слово неправильно, що створює комічний ефект.
91
Реал — іспанська срібна монета.
92
Безкоштовно і полюбовно (латин.).
93
Пінд — гірський кряж у Греції, де, за міфологією, жили богині мистецтв — музи, яких очолював бог сонця і покровитель мистецтв Аполлон.
94
Безглуздий набір слів, який формально копіюй найбільш уживані словосполучення латинської мови.
95
Псіхея — героїня древньогрецької казки. Чоловіком Псіхеї був бог кохання Ерот (Амур), але це мало залишатись для неї таємницею. Наважившись, за спонуканням заздрісних сестер, порушити заборону і побачити при світлі свого чоловіка, Псіхея втратила кохання Амура.
96
Без формальностей (латин.).
97
Знак шинку.
98
Брати доброї смерті — члени особливого братства, створеного для догляду хворих, поховання померлих, напучення приречених на страту тощо.
99
Натяк на Рішельє.
100
Близько шостої години вечора.
101
Близько п'ятої години ранку.
102
Дож — глава держави у Венеціанській (VII-XVIII ст.) і Генуезькій (XIV—XVIII ст.) республіках.
103
Стайо — четверик, старовинна міра об'єму сипких тіл (26,239 л).
104
Вищезгаданого високого пана капітана (латин.).
105
Явно чи таємно (латин.).
106
Невідомо, але саме на територію Лекко; і якщо буде встановлено, що це так (латин.).
107
Зробити це з якомога більшим старанням (латин.).
108
Маєте приступити до будинку названого Лоренцо Трамальїно і з належною ретельністю вилучити все, що буде знайдено, пов'язане з даною справою, а так само зібрати відомості про його погані риси, про його життя та про його спільників (латин.).
109
Докладно розповісти (латин.).
110
Ескуріал (або Ескоріал) — велетенський палац поблизу Мадріда, збудований у другій половині XVI ст. при Філіппі II, за проектом архітектора X. Еррера (1530—1597).
111
Перешкоджай початку (латин.).
112
Тірадрітто означає буквально «Ходи прямо», Монтанароло — «Маленький горець», Тінабузо — «З вертепу», Сквінтернотто — «Спотворений».
113
Амброзіана — знаменита міланська бібліотека, що носить ім'я св. Амброджо (Амвросія), якого вважали заступником міста.
114
Нічого занадто (латин.).
115
Конклави — збори кардиналів, що їх скликали для обрання папи.
116
Це навернення — справа десниці всевишнього (латин.).
117
Щади покірних (латин.).
118
Гинув і знову здобутий (латин.).
119
Антоній — самітник, «батько чернецтва» (251—356). Олоферн — лютий воєначальник царя Навуходоносора (бібл.).
120
Мається на увазі поема Данте Аліг'єрі (1265—1321) «Божественна комедія», в якій великий італійський поет описує свою уявну подорож у «загробні світи». «Злі ями» — одне а найстрашніших місць Дантового пекла, де карають порушників миру, хабарників та лицемірів.
121
Книжки, що їх читав кравець, обмежувались старовинними творами, популярними в певних колах народу, для яких була недоступна сучасна культура.
122
Луцій Сергій Катіліна (108—62 pp. до н. е.) — староримський політичний діяч. За умов кризи Римської республіки прагнув захопити владу й установити диктатуру, спираючись на частину римського плебсу та рабів,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Заручені», після закриття браузера.