Стівен Кінг - Ловець снів
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
40 миль 64 км.
189
100 миль 161 км; 2 милі 3,2 км.
190
20 футів 6 м.
191
«O Canada» — гімн Канади.
192
Персонажі оповідання Едґара По «Барильце амонтильядо».
193
«Donovan’s Brain» — американський фільм жахів 1953 року, знятий за однойменним романом Курта Сіодмака.
194
Pecos Bill — персонаж американських казок.
195
Так собі (фр.).
196
60 миль/год 96 км/год.
197
70 миль/год 113 км/год.
198
Kenneth Bruce Gorelick — американський саксофоніст, входить у десятку артистів, чиї альбоми найкраще продаються в усьому світі.
199
Федеральна комісія зв’язку.
200
Ідеться про те, що результати президентських виборів 2000 року були визначені голосуванням виборців Флориди.
201
Порося Поркі — персонаж мультфільмів.
202
Серія катастрофічних пилових бур, які пройшли територією США й Канади в 30-х роках XX століття і викликали масовий відтік населення з розташованих у преріях штатів.
203
55 миль 88 км.
204
75 миль 120 км.
205
20 миль 32 км.
206
Bay State — інша назва штату Массачусетс.
207
Ратґерський університет, найбільший вищий навчальний заклад штату Нью-Джерсі.
208
«Hertz» — велика американська компанія з прокату автомобілів.
209
Міжнародний аеропорт імені генерала Лоґана в Бостоні.
210
13 футів 4 м, 11 футів 3,35 м.
211
125 футів 38 м.
212
47-поверховий готель на Мангеттені.
213
З роману Томаса Вулфа «Поглянь на дім свій, янголе».
214
Patty Loveless (справжнє ім’я Петті Лі Ремі) — популярна американська кантрі-співачка.
215
Сецесія — вихід південних штатів США з Союзу в 1860–1861 роках, після чого почалася Громадянська війна.
216
Персонаж роману Джона Стейнбека «Грона гніву».
217
Окефенокі — величезне болото на межі штату Флорида (слововживання відсилає до того самого факту, що й вищезгадане «флоридське президентство»).
218
Прізвисько Рональда Рейґана, яке закріпилося за ним із 1940 року, коли він зіграв знаменитого футболіста Джорджа Ґіппера в біографічній стрічці «Ньют Рокні — справжній американець».
219
Так (ісп.).
220
Алкогольний напій, популярний у Новій Англії, особливо в Мейні, де впродовж останніх двадцяти років продавався найкраще з-поміж усіх алкогольних напоїв.
221
18 миль — 29 км.
222
«Skoal» — марка жувального тютюну.
223
«Holsum Bread» — американська марка хліба, який продається нарізаним.
224
100 футів 30 м.
225
21 серпня 1863 року Вільям Квонтрілл із загоном південців у кількості 448 осіб напав на місто Лоуренс у штаті Канзас, жителі якого активно виступали за скасування рабства. Загін знищив майже половину будинків у місті, було вбито 142 людини.
226
30 футів 9 м.
227
4 фути 1,2 м.
228
Фраза з реклами м’ятних таблеток «Certs», одного з найпопулярніших в Америці освіжувачів дихання.
229
120 фунтів 54 кг.
230
Ґеттісбурґ — місто в штаті Пенсільванія, де 1–3 липня 1863 року відбулася найкривавіша битва за всю Громадянську війну в США.
231
Рядок із пісні «Співчуття дияволові», у цьому фрагменті йдеться про революцію в Росії та вбивство царської сім’ї.
232
Мауріц Корнеліс Ешер — нідерландський художник-графік, відомий своїми літографіями та гравюрами, в яких дослідив особливості психологічного сприйняття складних тривимірних форм і простору.
233
В. Шекспір «Макбет», акт 1, сцена 7 (переклад: Б. Тен за участі В. Гуменюка).
234
Тетербол — гра для двох учасників, які по черзі б’ють по прив’язаному до жердини м’ячу, один за годинниковою стрілкою, другий — проти. Перемагає той, хто першим закрутить м’яч навколо жердини в бік суперника.
235
«Good-night, sweet prince» — слова з Шекспірового «Гамлета», акт 5, сцена 2.
236
Wyatt Earp — легендарний шериф і картяр часів освоєння Дикого Заходу, герой численних вестернів.
237
Тут автор змішує персонажа серії японських фантастичних фільмів про гігантську летючу черепаху на ім’я Ґамера і назву американського фільму жахів 1958 року «Воно! Жах із космосу».
238
З книги Нормана Макліна «Молоді люди і вогонь».
239
«Dr. Strangelove» — американська чорна комедія з сатиричним зображенням мілітаризму і початку ядерної війни.
240
Mario Bava — італійський режисер і оператор «золотої доби» італійського горрор-кінематографу.
241
Містична поема англійського поета Френсіса Томпсона.
242
Stephen Jay Gould — американський біолог, історик науки і один із найпопулярніших авторів у науково-популярному жанрі.
243
Бог з машини (лат.).
244
Дитина — це я… ти… весь світ… (фр.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ловець снів», після закриття браузера.