Вільям Шекспір - Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Виходить, ви - красиві, як чорнило.
Катаріна
Красива, наче буква «Б» у зшитку! 88
Розаліна
Сховайте пензель. Борг я свій віддам,
Рум’яна, в буквах золотих мадам!
О, від цих «О» у вас лице рябіє! 89
Катаріна
Жартуєш з віспи? Шлю проклін тобі я!
Принцеса
Дюмен вам, Катаріно, щось та шле?
Катаріна
Ось рукавичка.
Принцеса
Як? Одна? Це зле!
Катаріна
Їх дві, а ще прислав ось на додачу
Любовних віршів тисячу добрячу.
І в тих рядках, що ллються, як вода,
Змішались лицемірство й глупота.
Марія
І я перлини маю від Лонгвіля,
А з ними й лист завдовжки із півмилі.
Принцеса
Ти, мабуть, мріяла про інший зміст -
Намисто довше, а коротший лист?
Марія
Таке, щоб за розкриті руки довше!
Принцеса
Розумні ми, бо з них глузуєм знов же!
Розаліна
Дурні ж вони, що цей купують сміх.
Бірона ще помучу я при всіх!
Якби ж його на тиждень залучити,
То був би він у мене нарочитий,
О, як би ластився, чекав, просив
І розум тратив для пустих рядків,
І примхам потурав моїм щоразу,
І гордістю вважав мою образу!
Я стала б долею йому навік,
Вертіла б ним, в який захочу бік.
Принцеса
Ніким так завладати неможливо,
Як мудрецем, що став дурним на диво:
Безумство з розуму, що спаленів,
І є прикраса вчених глупаків.
Розаліна
Так не кипить юнацька кров у жилах,
Як хтивість спалює мужів дозрілих.
Марія
Не завжди видно дурість у тупцеві,
Але вона помітна в мудрецеві,
Бо той шукає в розумі й знанні,
Чим виправдати помилки дурні.
Принцеса
Ось наш Бойє із щастям на обличчі.
Входить Бойє.
Бойє
Я мру зі сміху! Де ж її величність?
Принцеса
Щось є нове?
Бойє
Готуйтеся, жінки!
Спокою вашого бунтівники
Ідуть походом під щитом науки,
Аби зненацька взяти вас у руки.
Тож для боріння докладіть зусиль
Чи, як зайці, втікайте геть звідсіль.
Принцеса
Святий Дені на Купідона! Хто там
На нас, розвіднику, зібравсь походом?
Бойє
Під тінню смокви я спочити ліг,
Але й заплющити очей не встиг,
Коли пропав мені жаданий спокій,-
Там чулися чиїсь все ближче кроки.
То йшли король і друзі. Я хутчій
Завбачно шаснув у густі кущі,
І те почув, що чуєте ось тут:
Вони у машкарах до вас ідуть.
Герольд у них - лукавий, гарний паж,
Що вивчив роль свою, але яка ж
Та буде роль? Вони його навчали:
«Ось так тримайся, розкидай похвали».
Але, принцесо, й страх їх був потряс,
Що він розгубиться, зустрівши вас.
«Хоч ангела,- повчав король уміло,-
Побачиш, та не бійсь, тримайся сміло».
А паж відмовив: «Ангел - це не зло,
Аби лиш не чортяку принесло».
Усі сміялись, плескали по плечах,
Бундючивсь паж від жартів молодечих.
Той руки потирав, од щастя млів,
Мовляв, не чув ізроду кращих слів.
А другий клацав пальцями з нестями:
«Via! - гукав.- Ми йдем, чекайте, дами!»
А третій: «Уполюєш пишних пав!»
Четвертий танцював, доки не впав.
І всі звалилися за ним одразу
Зі сміхом, що їх брав, подібно сказу.
І реготали всі, мов навісні,
Аж поки сльози полились рясні.
Принцеса
Невже прийдуть, мов блазні скомороші?
Бойє
Вони вже йдуть, наряджені вельможі,
Лицятись хочуть і водить танки,
Впізнати по своїх дарах-таки
Обранок власних, скритих машкарою,
І виграти прихильність їхню грою.
Принцеса
Вони так хочуть? Ми їх провчимо!
Панянки, все ж у нас піде само:
Облич їм не покажемо з-під маски,
І марні будуть домагання ласки.
Ось, Розаліно, мій кулон - бери,
Обманять короля його ж дари;
Натомість я візьму твою перлину,
Мене Бірон сприйме за Розаліну.
Ти з Катаріною, Маріє, теж
Круг пальця двох коханців обведеш.
Розаліна
Нам слід на видноті дари носити.
Катаріна
Що ви, принцесо, хочете зробити?
Принцеса
Моя мета - їх наміри розбить.
Вони ідуть сюди заради сміху,-
Ми поглузуєм з них, собі на втіху.
Хай таємниці викажуть свої
Чужим коханим наші крутії.
А в другий раз їх здіймемо на глузи,
Лице відкривши та змінивши буси.
Розаліна
А що коли запросять у танок?
Принцеса
Ні, краще смерть, а з місця - ні на крок.
Не зглянемось на завчену їх мову:
Благатимуть - відвернемося знову.
Бойє
Але зневага вразить їх серця,
І роль вони забудуть до кінця.
Принцеса
Цього я хочу й сумніву не маю,-
Зіб’ються і забудуть все до краю.
Забавно бавити витівників
Тим, хто перехитрити їх зумів.
Своєю зробим їхню гру, й по тому
Вони, осміяні, підуть додому.
Сурми за сценою.
Бойє
Сурма! Надіньте маски, йдуть артисти.
Дами надівають маски.
Входять король, Бірон, Лонгвіль і Дюмен у масках і російських костюмах. 90 За ними - Метелик, музиканти і слуги.
Метелик
«Привіт красі, що найпишніша в світі!»
Бойє
Пишніша за красу тафта їх
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір», після закриття браузера.