Донна Тартт - Таємна історія
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Він спробував присісти, коли побачив нас на своїй половині, Френсіс засмикнув шторку мало не перед обличчями допитливих гостей поштмейстера, парочки дамочок середнього віку, яким не терпілося добряче роздивитися Чарльза. Одна з них таки просунула голову в розпірку на ширмі й каркнула своє «Доброго ранку!», сподіваючись таки змусити нас до розмови.
— Дороті! Луїзо! — пролунали голоси з протилежного боку. — Ідіть сюди!
Лінолеумом хутко залунали кроки, почулося вітальне квоктання та викрики.
— Чорт би їх забрав, — вилаявся Чарльз. Він сильно хрипів, і його голос більше був схожим на шепіт. — У нього ті гості ніколи не закінчуються. Ще й на мене постійно намагаються подивитись.
Відволікаючи Чарльза від думок, я вручив йому орхідею.
— Чесно? Це ти мені купив, Річарде? — Схоже, дарунок його і справді зворушив. Я збирався пояснити йому, що це презент від усіх нас, але не згадуючи при цьому імені Генрі, та Френсіс застережливо подивився на мене, і я змовчав.
Ми розвантажили сумку з покупками. Я боявся, що Чарльз накинеться на пляшку з Cutty Sark і вирве її з наших рук, але він тільки подякував і сховав її в нижнє відділення вертикальної пластикової тумбочки сірого кольору.
— Ти розмовляв із моєю сестрою? — спитав він у Френсіса. Спитав холодним тоном, яким говорять «Ти розмовляв із моїм адвокатом?»
— Так, — відповів Френсіс.
— У неї все гаразд?
— Ніби так.
— Як вона зреагувала?
— Не розумію.
— Сподіваюся, ти їй переказав мої слова, щоб забиралася до дідька?
Френсіс не став відповідати. Чарльз узяв одну з книжок, які я приніс, і почав її безладно гортати.
— Дякую, що провідали. Я трохи втомився.
— У нього жахливий вигляд, — визнав у машині Френсіс.
— Ну, його ж обов’язково підлікують там, правда? — проказав я. — Ми повинні змусити Генрі набрати його й вибачитися.
— І що це виправить, по-твоєму? Особливо якщо Камілла залишатиметься в готелі.
— Вона ж не в курсі, що він у лікарні, правда? Це по-своєму надзвичайна ситуація.
— Не знаю.
Двірники поклацували, їздячи по лобовому склу туди-сюди. Одягнутий у дощовик поліцейський регулював рух на перехресті. Це був рудовусий коп, я його впізнав. У свою чергу, розгледівши машину Генрі, він нам усміхнувся й помахав, щоб ми проїжджали. Ми всміхнулись у відповідь і помахали йому руками (щасливий день, двоє парубків на прогулянці), після чого, мабуть, зо два квартали їхали в похмурій, забобонній мовчанці.
— Ну хоча б щось ми можемо ж зробити? — нарешті спитав я.
— Краще нам у це взагалі не лізти.
— Тільки не кажи, що якби вона знала про серйозність Чарльзового стану, то не сиділа б уже біля його ліжка в лікарні за п’ять хвилин.
— Я не жартую. Нам і справді краще не втручатися в цю ситуацію, — тільки й повторив Френсіс.
— Чому?
Та він лише вкотре прикурив і нічого не сказав, хоч я свердлив його поглядом.
Удома я зустрів Каміллу, яка сиділа за моїм столом і читала книжку.
— Привіт, — підвела вона очі. — У тебе було відчинено. Сподіваюся, ти не проти.
Мене ніби електричним струмом ударило й накрило хвилею несподіваного гніву. Вітер крізь сітку задував дощ, і я підійшов, щоб зачинити вікно.
— Що ти тут робиш? — спитав я.
— Хотіла з тобою поговорити.
— Про що?
— Як справи в мого брата?
— Чому б тобі його не провідати?
Вона поклала книжку. «Як же мило», — подумав я безпорадно, я кохав її, я кохав уже сам її вигляд, цей кашеміровий сіро-зелений светр і її сірі очі із зеленуватим відтінком.
— Тобі здається, що в цій історії обов’язково ставати на чийсь бік. Насправді ні.
— Я не стаю ні на чий бік. Просто мені здається, що для свого рішення, яким би воно там не було, ти обрала не найкращий час.
— А коли найкращий? Я хочу тобі щось показати. Глянь.
Вона підняла пасмо світлого волосся на скроні. Під ним я побачив зашкарублу пляму завбільшки з четвертак, ніби хтось видер жмут волосся в цьому місці. У мене відібрало мову.
— А ще ось тут.
Вона закасала рукав светра. Зап’ясток набряк і набув дивного кольору, але найбільше мене вжахнув крихітний серйозний опік на внутрішньому боці передпліччя: його могла залишити тільки сигарета, чий слід глибоко та потворно в’ївся в шкіру.
За кілька хвилин до мене повернувся голос.
— Господи, Камілло! Це зробив Чарльз?
Вона опустила рукав.
— Тепер розумієш, про що я кажу? — У її голосі не звучало ніяких емоцій. Вираз обличчя був уважний, ледь скривлений.
— І довго це тривало?
Вона проігнорувала запитання.
— Я знаю Чарльза. Краще, ніж ти. Зараз лишатись осторонь — наймудріше рішення.
— А хто запропонував перебратися в Albemarle?
— Генрі.
— Яку він тут зіграв роль?
Вона не відповіла.
Мене пронизала кошмарна думка.
— Це ж не він таке зробив із тобою? — спитав я.
— Ні! Звідки така версія? — здивовано подивилася вона на мене.
— А звідки мені знати, що думати взагалі?
Раптом із-за дощової хмари визирнуло сонце, затопивши кімнату розкішним промінням, що заграло на стінах, ніби хвилі води. Камілла ніби розцвіла. У мені закипала жахлива ніжність. На якусь мить усе — дзеркало, стеля, підлога — утратило чіткі обриси й ніби провалилося в яскравий сон. Я відчув люте, практично нездоланне бажання схопити Каміллу за її травмований зап’ясток, викрутити їй руку за спину, доки вона закричить, штурхнути на ліжко: душити її, ґвалтувати її, не знаю що ще. А потім хмара знову набігла на сонце, і життя повернулось у свою колію.
— Чому ти прийшла сюди?
— Бо хотіла побачити тебе.
— Не впевнений, що тебе хвилює моя думка. — Я ненавидів звучання свого голосу, але не міг із ним дати раду, все, що виривалося з мого рота, бриніло якимись гонористими, ображеними інтонаціями. — Не знаю, чи тобі не байдуже все, що я вважаю, але в мене таке враження, що перебуванням в Albemarle ти все тільки погіршуєш.
— А що, по-твоєму, я мала б зробити?
— Чому б не пожити у Френсіса?
Вона розсміялася.
— Бо Чарльз здатний до смерті залякати Френсіса. Френсіс хороший. Я це знаю. Але проти Чарльза він не вистоїть і п’яти хвилин.
— Якби ти його попросила, він би дав тобі грошей куди-небудь виїхати.
— Дав би. Він навіть пропонував. — Вона потяглася в кишеню по сигарету. Із гострим болем я відзначив, що це була Lucky Strikes. Марка, яку курив Генрі.
— Можна було б узяти гроші й поїхати деінде. Не обов’язково було повідомляти йому, куди саме.
— Ми вже обговорювали з Френсісом усі ці варіанти. — Вона замовкла на мить. — Річ
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.