Жоржі Амаду - Дона Флор та двоє її чоловіків
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— …здорова і до твоїх послуг… — ніжно прошепотіла дона Флор.
І як я могла так ганебно опуститись, як можна бути такою безсоромною? Куди? Куди поділися мої честь і гордість, де вона, моя мораль? — запитувала в себе дона Флор, вдячно цілуючи в щоку стурбованого чоловіка. Але доктор Теодоро наполягав: їй неодмінно потрібні ліки, принаймні заспокійливе, щоб добряче виспатися. Та щойно він вийшов по ліки та по воду, як дона Флор опинилася в Гульвісиних обіймах.
— Та чи ти збожеволів?! Негайно відпусти мене, він зараз повернеться…
Гульвіса цілком об’єктивно та неупереджено зауважив:
— А знаєш, він не такий уже й поганий хлопець, оцей твій другий чоловік. Зовсім навпаки. Він мені дедалі більше подобається… Між нами кажучи, ти чудово влаштувалася, він завжди піклуватиметься про тебе, а я буду з тобою чудово кохатися.
Доктор приніс глечик зі свіжою водою, дві склянки і маленьку чарочку з прозорими ліками.
— То звичайна валер’янка, досить двадцяти крапель на півсклянки води й одразу ж заснеш.
Теодоро ретельно відрахував краплі, налив у склянку води. Але варто було йому на мить відвернутись, як хтось поміняв склянки. Хто це зробив? Гульвіса чи сама Флор? І як доктор, чудовий фармацевт, компетентнішого і знайти було годі, не відчув специфічного смаку валер’янки? Диво та й годі. Що ж, одним дивом більше, одним менше, суті справи це не змінить і нікого не здивує. А можливо, склянок ніхто і не переставляв, просто дона Флор не випила валер’янку, а доктор, поцілувавши дружину, просто собі відразу заснув, заколисаний монотонним стукотом дощу.
— Ось і все… — сказав Гульвіса. — Тепер нам ніхто не завадить, кохана…
— Тільки не тут… — почала благати дона Флор, і останніми безсилими краплями стікала її гідність і повага до другого чоловіка. — Ходімо, краще у вітальню…
Відчинилися ворота раю, пролунало алилуя. «Де це ти бачила, щоб кохались у сорочці?», дона Флор покірно постає перед ним оголена, звабна і красива. Вони, немов одне ціле, два оголених єства, які от-от зіллються воєдино. Її лоно пронизує вогненний спис: удруге Гульвіса безчестить її, спершу незайманкою, а тепер — заміжньою жінкою. А потім вони летять, кружляючи росянистими луками, назустріч світанковій зорі.
Ніколи ще дона Флор так не тремтіла, вона згорала від пристрасті, знемагала від жадання, билася, немов у лихоманці.
Ох, Гульвісо, якщо ти так зголоднів, то що вже мені казати, коли увесь цей час я була, мов на суворій дієті, без солі та цукру, цнотлива та порядна дружина поважного та шанованого Теодоро. Чого варта ота репутація, та й яке мені діло до всіх пліткарок, які тільки й чекають нагоди, щоб спаплюжити моє добре ім’я? Так, я заміжня, то й що? Ти, головне, цілуй, обпікай кожну клітинку мого спраглого тіла своїми палкими вустами з присмаком цибулі, спали своїм вогнем мою цнотливу непокору, навіки розірви сталевим списом ту доброчесну перепону сором’язливості, адже я твоя, твоя рабиня, твоя сучка…
Вони кохалися знову й знову, відлітали до небес і спускалися на землю, поринали в забуття і приходили до тями, підкорювали нові вершини і топилися одне в одному.
Гульвіса шепотів, яка вона красива, як він кохає її, ось таку, зухвалу та невгамовну, і як полюбив її колись ніжною незайманкою.
— Пам’ятаєш, як я вперше доторкнувся до тебе? Карнавальна хода дійшла до берега, і ти до мене притулилася…
— Ти обійняв мене і провів рукою, отак…
Він повторив цей рух, і в пам’яті до найменших деталей зринули відчуття тієї миті.
— Той твій хвіст, немов у русалки, бронзове лоно, пружні перса… Ти розквітла, моя квіточко, розквітла, моя Флор, яка ж розкішна ти стала, солодка і манлива кожною клітинкою твого тіла. Мушу зізнатись, я цілував багатьох жінок, але жодна, чуєш, жодна з них не зрівняється з тобою, клянусь тобі, Флор… А якими винятковими соками стікає твоє лоно…
— Яке воно на смак? — запитала геть осміліла дона Флор.
— О, це воістину вишукана суміш меду, перцю й імбиру…
Він божевільний, збочений, незабутній тиран, легкий, мов вітерець, і пекучий, як полум’я. Її Гульвіса. Ти ж більше не втечеш від мене, благаю, а якщо підеш, то не стане мене від того горя. Молю, навіть якщо я тебе проганятиму, — залишся, навіть якщо наполегливо велітиму дати мені спокій, не покидай мене, благаю…
Я буду щаслива без тебе, я певна цього; з тобою не буде мені життя, лише безчестя й страждання. Та навіть щасливою, я не зможу без тебе жити. О!.. немає життя без тебе, чуєш, ніколи більше не покидай мене, Гульвісо!
21
У НЕДІЛЮ МОЖНА ПОСПАТИ ДОВШЕ, ТОЖ КОЛИ ТОГО РАНКУ ДОНА ФЛОР РОЗПЛЮЩИЛА ЗАСПАНІ ОЧІ, дощ ще стугонів по даху, а над нею схилилося стурбоване обличчя Теодоро, який обожнював її, оберігав її сон і її спокій.
— Ти виспалася, кохана? Температури немає? — приклав руку до її чола.
Дона Флор усміхнулася, потягуючись зі сну. Який у неї дбайливий чоловік, який турботливий! Вона неквапливо обійняла його за шию й ніжно поцілувала.
— Я прекрасно почуваюся, Теодоро. Все, мов рукою зняло.
Доною Флор опанувала якась лінива знемога, їй раптом захотілося поніжитись у ліжку, сховавшись у лагідному теплі її вірного й відданого Теодоро. Безтурботний недільний ранок, м’який пружний матрац, млявий перестук дощу і всеохопна любов її святого Теодоро. Доктор лагідно обіймає дружину.
— Яка ж я сьогодні лінива, любий…
— То навіщо тобі вставати? Вчора ти погано почувалася, маєш повне право перепочити сьогодні, як слід. Принести тобі кави?
Який же він милий і порядний!
— Я полежу, але тільки якщо ти ляжеш поруч.
Доктор Теодоро, з його соціальним становищем, з його поважним віком, знаннями, зніяковіло й безхитрісно всміхнувся, немов маленьке хлопченя:
— Тут така справа, люба… якщо залишуся з тобою, я за себе не ручаюся…
Дона Флор грайливо глянула на чоловіка.
— Що ж, доведеться ризикнути, Теодоро… — і соромливо занурилася лицем у подушку.
Щойно зі сну, не розчесана, з солодкими персами, що торкнулися до грудей Теодоро, її грайливий вигин стегна дражнив бронзовою позолотою з-під простирадла.
— Ого, ти, мабуть, вкрай неспокійно спала, поглянь які синці…
На якусь мить серце дони Флор зупинилося:
— Де?
— Ось… Бідненька… — Теодоро ніжно провів долонею по її стегнах.
Цей ніжний неквапний дотик умить знайшов своє відлуння в її лоні. Їхні вуста зустрілись, і дона Флор здригнулася: чистий (але палкий) та відданий поцілунок Теодоро, несподіване від цього
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дона Флор та двоє її чоловіків», після закриття браузера.