Саллі Грін - Напівзагублений
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Я був, курва, поранений, нахрін загублений і видирався на той сраний Айгер.
— Схоже, але не зовсім точно…
— Головне — передати загальну суть, а не повторювати все слово в слово.
Габріель обертається до Ґрейторекс і каже:
— Це він. Але, якщо хочеш, можеш його і пристрелити.
— Спокусливо, — відповідає Ґрейторекс, однак опускає дуло пістолета.
Дівчина біля моїх ніг намагається підвестися, але я притискаю її чоботом до землі.
— Лежи й не рухайся; ти мало мене не вбила.
Ґрейторекс підступає на крок і каже:
— Натане, ти назвав неправильний пароль. Вона просто виконувала свою роботу.
Я буркаю до Ґрейторекс, пхаючи їй у руки пістолет:
— Ну то скажи їй цілитися краще в оту, — і показую на Донну, котра підходить до нас з нервовою посмішкою на вустах і зв’язаними за спиною руками. — Вона була в таборі Ловців. Була зв’язана і каже, що хоче вступити в Альянс, але ж може виявитися і вивідачкою або шпигункою. Хай там як, сама з нею розбирайся. А я хочу трохи поїсти і поспати.
— Чекай-но! То ти був у ловецькому таборі? Де саме?
— Два дні ходу.
— Вони тебе вистежать.
— Вони всі трупи, але, так, прийдуть інші.
Ґрейторекс не лається, але я певний, що хоче. Вона різко наказує своїм вихованкам, щоб ті перевірили, чи ніхто не йде за мною слідом, а потім починає розмову з Донною, я ж тим часом прямую з Габріелем у табір.
Мені треба розслабитися, але в таборі я знову напружуюся. Намети в таборі розіпнуті акуратними рядами, а біля них стоять стажерки зі зброєю в руках і дивляться на мене. Я вповільнюю ходу, а Габріель підступає ближче до мене й каже:
— Вони чули постріли. От і нервуються.
— Стріляли ж у мене. І як, на твою думку, маю почуватись я?
— Сядьмо біля вогнища, — Габріель мало не силою садовить мене на землю, а тоді сідає поруч і каже: — Усе нормально. Ти просто завівся.
Я сиджу й дивлюся на вогонь, Габріель зовсім близько від мене, і ми торкаємось руками. Кажу йому неголосно:
— Я думав, що там, у таборі Ловців, є Анналіза. Але то була не вона. То була Донна, — я дивлюся на стажерок, які туляться докупи, а деякі й далі мене розглядають.
— Натане, ти тремтиш.
— Я голодний. Виснажений, — і це теж певною мірою правда.
— Знайти тобі якоїсь їжі?
— За хвильку, — і ми трохи сидимо, дивлячись на вогнище, а потім Габріель іде шукати мені їжу. Повертається з кількома пакетами того самого супу, але він теплий і непогано смакує. Я перестаю тремтіти.
Габріель каже:
— Спробуй поспати. Я тут побуду.
Я лягаю і ще трохи дивлюся на вогонь.
Довкола мене згортають табір. Стажерки метушаться, а я сиджу на землі, поглинаючи кашу, якщо можна так назвати затверділу сіру грудкувату масу, яку я вишкрябав з дна щербатої каструлі.
— Скоро забираємося звідси, — повідомляє Габріель, долучаючись до мене. Ще ледве світає, але я знаю, що, на думку Ґрейторекс, ми й так уже надто забарилися.
Я простягаю йому каструлю, питаючи:
— Хочеш трохи? Гидота.
Він хитає головою:
— Я вже куштував.
— Де ти був? — я вдаю зацікавленість, щоб не здаватися по-дитячому ображеним. Бо ж він казав, що залишиться зі мною, та коли я прокинувся, замість нього тут була Ґрейторекс.
— Ґрейторекс попросила мене поговорити з Донною.
— А що ти попросив у Ґрейторекс натомість? — у мене нездорове відчуття, що він попросив її побути зі мною, опікуватися мною, немов дитиною.
Він не відповідає одразу, тільки дивиться мені в очі.
— Я сказав їй, що тебе мучать кошмари і щоб вона тебе поштурхала, якщо ти почнеш кричати і плакати.
Проклинаю його, але він підсовується ближче до мене й каже:
— Я просто попросив її покликати мене, коли ти прокинешся.
Жбурляю каструлю у вогонь — дуже зріла поведінка. Я справді бачив поганий сон, хоч і не такий, від якого прокидаєшся у сльозах, але йому не потрібно про це знати.
— Чи не хочеш розповісти мені, що відбулося після того, як ти пострахав мене ножем і чкурнув з табору?
— Я не мав того робити.
— Не мав.
— Я був… За кілька днів до того я натрапив на двох Ловців. Я їх убив, — і я розповідаю йому про все, і про пастку, і про Донну. Про власне бійку розказую не надто докладно; він і так здогадається, що нічого доброго там не відбулося.
Габріель каже:
— Ґрейторекс доручила мені перевірити Донну.
— І?
— Здається, вона не бреше. А ти гадаєш, вона шпигунка?
Я знизую плечима:
— Ти ж сам мені колись казав, що в них про це на чолі не написано.
— Так, казав. Мудрі слова.
— Ну, і що тобі сказала Донна, о наймудріший?
— Що кілька тижнів тому вона втекла з Англії, коли справи стали геть кепськими. Заарештували її матір. Батько помер кілька років тому. Вона дісталася спочатку у Францію, а потім сюди.
— І це все?
— Ну, якщо коротко. Вона доволі балакуча. Вивалює все, що знає. Про тебе теж чимало говорила. Ти їй сподобався.
— Я врятував їй життя… визволив зі смертоносних кігтів.
Ми знову сидимо мовчки, а тоді Габріель каже:
— Вона розповіла, що їх було восьмеро. Зокрема елітні Ловчині, двоє з яких володіли потужними Дарами.
— Як бачиш, не такими вже й потужними.
Габріель каже сумно і занепокоєно:
— Тебе могли вбити.
— Мене могли вбити й учора, коли я входив у табір.
Але він має рацію. Та Ловчиня з Даром насилати судоми була справді небезпечною. Можливо, її Дар виявився заслабким, або вона втратила над ним контроль під час бою, але сюди прийдуть кращі за неї. Мені просто дуже пощастило. А та, що мала Дар позбавляти зору, була, мабуть, однією з вартових, яких я убив одразу ж.
Ґрейторекс кричить:
— За дві хвилини рушаємо! Приготуйте наплічники!
Габріель починає підводитися, але я мушу йому ще дещо сказати:
— Там були самі жінки. Деякі з них ще спали, коли я їх убивав. Одна намагалася втекти, але я перерізав їй горло. Декотрих я вбив, розпанахавши їм животи і виваливши назовні тельбухи, а дві спопеліли, коли я вразив їх блискавками.
Габріель знову сідає біля мене, поклавши руку мені на коліно.
— Ми на війні.
— Отже, я герой війни, а не вбивця-психопат?
— Ти не психопат і не вбивця. Ти не лихий. Аж ніяк не лихий. Тебе просто втягнули в криваву війну, і тебе це гризе —
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Напівзагублений», після закриття браузера.