Бенно Фелькнер - Долина Гнівного потоку, Бенно Фелькнер
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Несподівано Мур побачив високу хвилю, що налітала на них. Ноги під конем угнулися, вода підняла його вгору, тоді знову кинула вниз. Хоч Мур і вилетів із сідла, одначе кінь, падаючи, потяг його за собою. Уже під водою старий відчув пекучий біль у правій руці. Йому розтрощило кістку.
Коли Мур виринув, переляканий кінь борсався коло нього, б’ючи копитами по воді. Нарешті йому пощастило стати на ноги, він дико заіржав і вистрибом помчав геть.
Мур не вмів плавати. Вода сягала йому вже попід руки. Течія підхопила його, і він насилу тримався на ногах. Права рука теліпалася, як нежива, хоч болю він уже не відчував. Перед ним з’явився великий фургон, він ухопився лівою рукою за спицю колеса і відчайдушно намагавсь утриматися. Вилізти на фургон старий уже не мав сили. Він важко хапав ротом повітря. Надійшла нова хвиля, закрутила фургоном раз, удруге і поховала під ним Семюела Мура. А вода клекотіла, вирувала, і курява хмарою висіла над долиною.
Гол Слейтер теж підострожив свого коня. Забачивши намети, він крикнув:
— Повінь! Повінь! Хапайте тільки найнеобхідніше та харчі! І до схилу! До лівого!
Він проїхав по всьому таборі, вигукуючи те саме. Тоді зіскочив з сідла. Том і Лі Байт уже бігли до нього.
— Запрягай коней! — крикнув він Томові в обличчя.
З’явився Ед Фінні, а за ним і мати з сестрами. Том з Едом кинулися по коні.
— Сидіть коло воза! — гукнув Лі Байт жінкам і слідом за Голом побіг по Бренкера.
Вони поклали його на підводу, Том з Едом привели вже двох коней, що злякано опиралися. Жінки помогли їм запрягати. Лі Байт з Голом винесли й Джо. Мурова ослиця бігала навколо, шукаючи свого господаря. Вона була налякана, стривожена і в одно тикалася на всі боки, вишкіривши зуби. Нарешті, не знайшовши Мура, ослиця стала коло воза.
Решта корктаунців метушилися, виносили своє золото. Том дужими руками тримав коней. На підводу складали борошно, хліб, сало, казанки й дрова. Коли Том пустив коней, вода сягала вже майже по маточини коліс. Коні рвонули з місця. Коло схилу їм було вже води по груди. Том скочив з воза й перерізав посторонки. Ослиця почала спритно спинатися на гору…
Коли засірів світанок, долина була вже озером, а її виснажені мешканці, як мухи, пооблипали обидва схили. Легенький вітер брижив каламутну воду, що переливалася через насип з каміння в урвище. Нарешті насип не витримав, загуркотів і гунув у провалля. Вода знову завирувала. Течія підхоплювала дошки, намети, цілі вози, столи, стільці, ослони, трупи коней та людей і несла з собою. Гол Слейтер побачив Доротеїну музичну скриньку, що гойдалася й переверталась на воді. Вона пропливла повз них і зникла в урвищі. Все зникало в урвищі. Вода в ньому піднімалася вище й вище і врешті заповнила його вщерть. Течія зупинилася, каламутна вода знову піднялася, тоді повільно покотилася далі — мабуть, нова річка десь знайшла собі дорогу з гір.
Гол Слейтер цілий ранок майже ні до кого не озивався. Він боявся за Мура і все шукав його очима.
З’явився Гай Джілберт. Удвох з Арчі вони повільно пробиралися попід горою, несучи на руках Ларрі. Рут тихо скрикнула й рушила їм назустріч. На Гаєвому обличчі з’явилися глибокі зморшки, воно постаріло, а скроні засріблилися сивиною. Він обняв Рут, і дівчина заплакала.
Після полудня всі, хто лишився живий, зібралися в горішньому кінці долини. Повінь сюди не досягла. Семюела Мура серед урятованих не було.
Другого дня більшість людей виїхали з долини.
Через три дні Гол Слейтер з корктаунцями та ще кількома чоловіками стояв коло того місця, де нова річка витікала з гір. Вона закрутами прокладала собі шлях і бігла в глиб піщаної пустелі. Едвард Фінні, що стояв поруч з Голом, прошепотів:
— Зміїна річка.
Корктаунцям сподобалася назва: справді звивається як змія. Та Ед, кажучи так, думав про Чортову пащу і про те, що він бачив у ній на дні.
Увечері вони сиділи коло багаття і радились.
— Треба до цієї річки прийти весною з ночовками. Сюди, мабуть, нанесе золота, — сказав один чоловік.
Гол Слейтер глянув на нього.
— Річка зробить із цієї пустелі родючий край, тут виростуть великі ферми. Я весною кину той посушливий Корктаун і побудуюсь тут.
Дехто схвально кивнув головою.
Ніч була холодна. Чоловіки полягали спати коло самого вогнища, віддавши вцілілі ковдри жінкам.
Едвард Фінні довго не спав, усе вдивлявся в зоряне небо. Йому не йшла з думки золота жила в урвищі і все те золото, що його повінь знесла в провалля і лишила там на дні. І їхній старий приятель зостався ніби його вічним охоронцем.
Кілька днів вони їхали, не шкодуючи сили, і нарешті гори лишилися позаду тільки темною смужкою. Едвард Фінні, останній у валці, обернувся і довгу хвилю замислено вдивлявся в ту імлисту пасмугу.
Оглавление Бенно Фелькнер ДОЛИНА ГНІВНОГО ПОТОКУ РОЗДІЛ 1 РОЗДІЛ 2 РОЗДІЛ 3 РОЗДІЛ 4 РОЗДІЛ 5 РОЗДІЛ 6 РОЗДІЛ 7 РОЗДІЛ 8 РОЗДІЛ 9 РОЗДІЛ 10 РОЗДІЛ 11 РОЗДІЛ 12 РОЗДІЛ 13 РОЗДІЛ 14
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Долина Гнівного потоку, Бенно Фелькнер», після закриття браузера.