Топ популярних книг за місяць!
Knigoed.Club » Фентезі » Астальдо 📚 - Українською
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: Фентезі.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 148 149 150 ... 192
Перейти на сторінку:
опісля звичаєвого вітання, — зі мною говорили Ангарато та Айканаро. В Ард-Галені з’явилася дивна істота — вона знищила вже чотири їхні застави і два десятки вивідачів…

— На що вона схожа? — спитав Фіндекано, присаджуючись на вказане батьком кріселко.

— Ніхто не вижив…

— Як вона убиває?

— Вогнем… І розриває на частини…

— Вогнем… Не Валарауко?

— Ні… Сліди — тварь рухається на чотирьох лапах і має довгий хвіст… Рухається дуже швидко… За століття сутичок, синку, у нас зосталося дуже мало валінорських коней, які мають довгий вік і мчать як вітер… Їхні нащадки втрачають розум і швидкість — власне так і мусить бути в Ендоре. Нащадки огирів з Валінору — чудові коні, але все ж таки лише коні. Нерозумні…

— Валінорські огирі у двох третин мого загону.

— Краще щось, аніж нічого. Тварь зі степу легко може наздогнати вершника…

— На звичайному коні…

— У мене, синку, — сказав Нолофінве, — є свідок, який бачив тварь зблизька. Його виніс валінорський кінь… Однак, вивідач в тяжкому стані — для його одужання потрібна буде не одна пісня…

— Він не може говорити?

— Ні…

Фіндекано схилив голову, обдумуючи почуте. Потім мовив:

— Я поїду на Кам’яну Могилу… Там ще є застава?

- Є, адже це доволі близько… Далі вже не наважуємося — тварь з’являється раптово.

Астальдо підвівся і схилився перед Ельда з сірими холодними очима. Цей Ельда звав його своєю найбільшою дорогоцінністю і посилав у найнебезпечніші місця гітлумського порубіжжя.

«І мені це подобається!» — сяйнуло в грозових очах молодшого Ельда, а старший ледь помітно усміхнувся до сина.

Кам’яною Могилою порубіжники прозвали оте каміння серед степу, на якому ночували вивідачі Фіндекано в ніч перед початком Дагор Аглареб. Нині там була постійна застава і місце перепочинку вивідачів. Командував порубіжниками спокійний неговіркий cano на ім’я Нарамакіл, котрий під час Дагор Аглареб був начільником оборони Барад-Ейтель. Фіндекано, взявши з собою три десятки воїнів, прибув на заставу увечері. Еріен була поруч — відмовляти її він уже не намагався.

Тихо потріскувало вогнище… Воїни під захистом камінної заслони готували собі вечерю. Він розпитував Нарамакіла про нову небезпеку, і Ельда оповідав стиха:

— Воно велике, але дуже прудке, вельможний Фіндекано… Ми знаходили лише сліди… Або мертвих… Обгорілі тіла Ельдар і коней. Воно знищило кілька сторожових веж — але не підпалило їх, а отже має який-то розум… Це зле — якщо порветься ланцюг зв’язку, котрий з’єднує Дортоніон з Ейтель-Сіріоном… Навіть палантири не допоможуть — до палантирів ще потрібно буде добратись…

— А тут воно з’являлось?

— Тут — ні… Нещодавно кінь приніс сюди вивідача з Дортоніону… І сам валінорський огир, і Ельда мали такий вигляд, ніби вирятувались з пожежі. Кінь впав… Воїна ми відправили до Ейтель-Сіріону, затамувавши біль цілющим сном. Але, його було понівечено настільки, що він, певне, і досі є непритомним.

— Як думаєш, Нарамакіле, що це може бути?

— Ми вже думали, — мовив воїн, — можливо це loce… Дракон…

— Тварь зі страшної казки, — пробурмотів Фіндекано, — але ж дракон, здається, має літати?

- Є чотири види драконів, — пролунав співучий голос Еріен, — аngaloce, lingwiloce, ramaloce, uruloce… Земля, вода, повітря, вогонь…

— Дракони — це казка, але не страшна, — мовив Алмареа, — вони добрі і живуть в морі… Ховаються на дні.

— Це lingwiloce — морські дракони, — сказала nerwen, — вони принесли присягу Володарю Глибин… Великий Ульмо прихистив їх у морі, коли вони втекли від Мелькора ще до Війни Стихій. Решта loci служили Мелькору — і крилаті і безкрилі. Частина їх дихала вогнем, спалюючи все довкола. У війні Стихій всіх їх було винищено…

— Видно — не всіх, — мовив Фіндекано і мимоволі звів очі до нічного неба, — однак, якщо можна знайти сліди, то тварь не є крилатою — вона рухається по землі. Де бачили її сліди востаннє?

— Неподалік, — вимовив Нарамакіл, і Фіндекано зрозумів, чого цей Ельда є занадто спокійним. Застава очікувала нападу і, можливо, загибелі.

— Завтра, — сказав він, — мій загін виїде в степ… Пошукаємо слідів.

— Небезпечно, — сказав Нарамакіл, — тварь не боїться світла Анари…

— Добре, що воно хоч не літає, - обережно мовив Мірімон, — атака з повітря не додасть мені певності духу… Дракон… Це ж треба! Драконів не існує — всі це знають. А про Війну Стихій оповідали стільки байок… Ніхто з Ельдар не був свідком взяття Утумно і Ангамандо…

— Дракони існують! — вперто сказала Еріен, — кожен моряк-Телеро скаже вам про це!

— О, ці Телері… Вони бачать морського змія в кожному плаванні…

— О, ці Нолдор, — аж прошипіла nerwen, — ваша гординя заважає вам бачити очевидні речі.

— Досить, — владно вимовив Фіндекано, — зайві розмови — геть!

— Слухаємось, cano! — в один голос вимовили Мірімон та Еріен.

— Виходимо з того, що це істота, схожа на аngaloce — дракона землі. Тобто — не має крил, але дихає вогнем. Отже — її потрібно вражати стрілами на відстані. Якщо вона з’явилася нещодавно, то є ще зовсім юною, і є можливість пробити їй шкуру, або потрапити в око. Зброєносцю, як розмножуються дракони?

— Виходять з яйця, cano, — сказала впевнено Еріен, — і яйця ці можуть зберігатися століттями. Та пробудити дракона до життя може лише драконів вогонь. Навіть lingwiloce народжуються на суші, і дракониці зігрівають яйця, жуючи вогняний камінь і вивергаючи полум’я…

— Неправдоподібно, — знову підкинув Мірімон, — і що, скажіть будь ласка, було раніше — дракон, чи його яйце? Якщо Морінготто якимось дивом зберіг яйце loce, то хто його зігрівав?

— Валарауко, — пирхнув хтось із воїнів, і Ельдар захихотіли, уявивши собі балрога, котрий ніжно дихає вогнем на яйце дракона.

Фіндекано усміхнувся теж. Він дозволив цю суперечку, щоб трохи підняти бойовий дух воїнів. Страх найсильніший, коли не знаєш, чого боїшся. А коли небезпека обрітає плоть — то нехай вона буде і драконом — проб’ємося.

Зранку загін рушив на північ, залишивши позаду заставу з прибадьореними порубіжниками. Трави Ард-Галену шепотіли їм вітання, ліворуч синіло пасмо Еред-Ветріну, вкрите хмарами. Поволі пливла по небу лодія Анари, і Ельдар часом зводили очі до неба, мружачись від світла, намагаючись розчути пісню Вогняної Діви.

— Tira, Ельдар!

Страховисько вигулькнуло з-за пагорба, де, напевне, чаїлося, зливаючись з камінням. Воно було брунатно-зеленого кольору і нагадувало велетенську розжирілу ящірку. Бігло воно, однак прудко — майже так, як кінь…

— До скель, Ельдар! — крикнув Фіндекано, і кіннотники понеслись мов вихор, до пасма скель.

Тварь відстежувала свою здобич на відкритому місці — це Фіндекано зрозумів ще до розмови з батьком. Він хотів заманити її в скелі, де камені давали б можливість укритися від вогню.

Ззаду тремтіла земля — чудовисько гупотіло

1 ... 148 149 150 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"